"اللجنة ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité a consacrées à leur examen
        
    • pertinentes de la Commission
        
    • pertinentes du Comité
        
    • pertinentes de la CESAP
        
    • du Comité correspondant
        
    • comité compétent
        
    • connexes de ce comité
        
    • correspondantes du Comité
        
    • le comité concerné
        
    • la commission compétente
        
    • le Comité avait consacrées à la question
        
    • la Commission concernant
        
    • du Comité consacrées à leur examen
        
    De plus amples renseignements figurent dans les rapports présentés par les États parties et dans les comptes rendus analytiques des séances que le Comité a consacrées à leur examen. UN وترد معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة.
    Des renseignements plus détaillés figurent dans les rapports présentés par les États parties et dans les comptes rendus analytiques des séances que le Comité a consacrées à leur examen. UN وترد معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة.
    Dans le cadre de son mandat, le Haut Commissaire aide la Commission, ses mécanismes et autres éléments concernés du dispositif des Nations Unies en matière de droits de l'homme, ainsi que les gouvernements, à établir et développer des relations de travail mutuelles en vue d'appliquer les résolutions pertinentes de la Commission. UN ويساعد المفوض السامي انسجاما مع ولاية اللجنة وآلياتها واﻷجزاء اﻷخرى من أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، وكذلك الحكومات، في إقامة وتطوير اتصالات عمل متبادلة بهدف تنفيذ قرارات اللجنة ذات الصلة.
    Pour plus de détails, on peut consulter les rapports présentés par les Etats parties et les comptes rendus analytiques des séances pertinentes du Comité. UN وترد معلومات أخرى في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة.
    b) i) Pourcentage des participants aux activités pertinentes de la CESAP qui indiquent avoir été en mesure d'appliquer les connaissances acquises pour mieux établir et utiliser des données comparables UN (ب) ' 1` نسبة المشتركين في أنشطة اللجنة ذات الصلة ممن يشير إلى أنهم تمكنوا من تطبيق البلدان المكتسبة لتحسين توفير البيانات الصالحة للمقارنة واستخدامها
    6. Envisager la possibilité de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et reconnaître la compétence du Comité correspondant (Argentine); UN 6- أن تنظر في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وأن تعترف باختصاص اللجنة ذات الصلة (الأرجنتين)؛
    En outre, il conviendrait de créer une équipe impartiale et professionnelle chargée d'assurer les services d'appui à l'intention d'un comité compétent en la matière. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء وحدة تقييم محايدة وفنية لتزويد اللجنة ذات الصلة بما يلزمها من موظفين.
    Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente les rapports connexes de ce comité (A/53/513 et A/53/508). UN وعرض رئيس اللجنة الاستشاريــة لشؤون اﻹدارة والميزانية تقارير تلك اللجنة ذات الصلة )A/53/513 و A/53/508(.
    Les recommandations correspondantes du Comité concernant ces États Membres figurent aux paragraphes 92, 97, 102 et 107 de son rapport. UN وترد توصيات اللجنة ذات الصلة بتلك الدول الأعضاء في الفقرات 92 و 97 و 102 و 107 من تقريرها.
    De plus amples renseignements figurent dans les rapports présentés par les États parties et dans les comptes rendus analytiques des séances que le Comité a consacrées à leur examen. UN وترد معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة.
    De plus amples renseignements figurent dans les rapports présentés par les États parties et dans les comptes rendus analytiques des séances que le Comité a consacrées à leur examen. UN وترد معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة.
    De plus amples renseignements figurent dans les rapports présentés par les États parties et dans les comptes rendus analytiques des séances que le Comité a consacrées à leur examen. UN وترد معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة.
    Rappelant aussi les résolutions pertinentes de la Commission, en particulier la résolution 15/1 du 1er mai 1995, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارات اللجنة ذات الصلة بما فيها القرار ١٥/١، المؤرخ ١ أيار/ مايو ١٩٩٥،
    Conformément à son mandat, le Haut Commissaire aide la Commission, ses mécanismes et autres éléments concernés du dispositif des Nations Unies en matière de droits de l'homme, ainsi que les gouvernements, à établir et développer des relations de travail mutuelles en vue d'appliquer les résolutions pertinentes de la Commission. UN وتنفيذا لولايته، يساعد المفوض السامي اللجنة، وآلياتها والفروع اﻷخرى في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وكذلك الحكومات، في إقامة وتطوير اتصالات العمل المتبادلة بهدف تنفيذ قرارات اللجنة ذات الصلة.
    Il a été demandé aux magistrats du ministère public de suivre les principes généraux figurant dans les constatations pertinentes du Comité contre la torture. UN وطُلب إلى سلطات الادعاء العام أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    Il a été demandé aux magistrats du ministère public de suivre les principes généraux figurant dans les constatations pertinentes du Comité contre la torture. UN وطُلب إلى سلطات الادعاء العام أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    b) i) Pourcentage des participants aux activités pertinentes de la CESAP qui indiquent avoir été en mesure d'appliquer les connaissances acquises pour mieux établir et utiliser des données comparables UN (ب) ' 1` نسبة المشتركين في أنشطة اللجنة ذات الصلة ممن يشير إلى أنهم تمكنوا من تطبيق البلدان المكتسبة لتحسين توفير البيانات الصالحة للمقارنة واستخدامها
    La Russie adhère sans réserve aux dispositions d'un document fondamental comme la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, lorsqu'elle formule des stratégies de développement socioéconomique en tenant compte des recommandations du Comité correspondant. UN واستطرد قائلاً إن روسيا تتمسك بحزم بأحكام وثيقة في غاية الأهمية مثل اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بوضع استراتيجيات للتنمية الاجتماعية الاقتصادية، مع مراعاة توصيات اللجنة ذات الصلة.
    Dans le passé, les membres des groupes spécialisés qui préparaient de nouveaux rapports en fournissaient officieusement des versions provisoires à leurs collègues avant de les présenter au comité compétent. UN فقد كان العرف المتبع هو أن أعضاء فرق المهام الذين يعدون التقارير الجديدة يقومون بصفة غير رسمية بتوزيع نسخ مشاريع تقاريرهم على زملائهم قبل تقديمها إلى اللجنة ذات الصلة.
    Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente les rapports connexes de ce comité (A/61/615). UN وعرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تقارير اللجنة ذات الصلة (A/61/615).
    30. On trouvera des renseignements plus détaillés dans les rapports présentés par les États parties et dans les comptes rendus analytiques des séances correspondantes du Comité. UN ٠٣ - وترد معلومات أكثر تفصيلا في التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف والمحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة.
    En dernière analyse, le comité concerné dans son ensemble prendra toutes les mesures jugées nécessaires pour assurer le respect des exigences d'indépendance et d'impartialité de ses membres. UN وفي نهاية المطاف، تتخذ اللجنة ذات الصلة ككل أي تدابير ترى أنها ضرورية للحفاظ على متطلبات استقلال وحياد أعضائها.
    Le plan d'action a été examiné à l'occasion d'une réunion entre la commission compétente de la Chambre de représentants et des membres du Gouvernement tenue le 15 mai 2000. UN وقد نوقشت خطة العمل الوطنية لمكافحة الإيذاء الجنسي للأطفال في اجتماع عُقد بين اللجنة ذات الصلة بمجلس النواب وأعضاء الحكومة في 15 أيار/مايو 2000.
    À la même séance, la représentante de Saint-Vincent-et-les Grenadines, en sa qualité de Présidente du Comité spécial, a fait une déclaration dans laquelle elle a exposé les activités que le Comité avait consacrées à la question en 2007 (voir A/C.4/62/SR.2). UN وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين، بصفته رئيس اللجنة الخاصة، ببيان عرض فيه أنشطة اللجنة ذات الصلة خلال عام 2007 (انظر S/C.4/62/SR.2).
    Les conclusions et recommandations serviront de lignes directrices aux travaux de la Commission concernant des pays donnés et à la définition des grandes orientations. UN وستستخدم الاستنتاجات والتوصيات لتوجيه أعمال اللجنة ذات الصلة الخاصة ببلدان بعينها وبالسياسة العامة.
    26. Des informations plus détaillées figurent dans les rapports soumis par les Etats parties et dans les comptes rendus analytiques des séances du Comité consacrées à leur examen. UN ٦٢ - وترد معلومات أكثر تفصيلا في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus