"اللجنة عدم" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité ne
        
    • Comité de ne pas
        
    • la Commission de ne pas
        
    • 'il n'
        
    • le Comité s
        
    • le Comité devrait
        
    • de la CDI de ne pas
        
    • du Comité visant à surseoir
        
    • ont été déclarées irrecevables
        
    le Comité ne relève aucun facteur ni difficulté notable empêchant l'État partie d'appliquer effectivement les dispositions du Pacte. UN 336- تلاحظ اللجنة عدم وجود عوامل أو صعوبات تذكر تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في الدولة الطرف.
    le Comité ne relève aucun facteur ni difficulté importants de nature à empêcher la Lituanie d'appliquer effectivement les dispositions du Pacte. UN 73- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في ليتوانيا.
    Il a donc demandé au Comité de ne pas accéder à la demande de l'État partie et de se prononcer sur la recevabilité et le fond de la requête. UN ولذلك طلب من اللجنة عدم الاستجابة لطلب الدولة الطرف والفصل في مقبولية البلاغ وفي أسسه الموضوعية.
    Il a donc demandé au Comité de ne pas accéder à la demande de l'État partie et de se prononcer sur la recevabilité et le fond de la requête. UN ولذلك طلب من اللجنة عدم الاستجابة لطلب الدولة الطرف والفصل في مقبولية البلاغ وفي أسسه الموضوعية.
    La décision de la Commission de ne pas exiger un lien effectif dans de telles circonstances est logique. UN وقرار اللجنة عدم اشتراط وجود صلة حقيقية أو فعلية في مثل هذه الظروف هو قرار متفق مع المنطق.
    Le Comité constate qu'il n'a pas reçu les informations demandées. UN وتلاحظ اللجنة عدم تلقيها للمعلومات المطلوبة.
    Services contractuels. le Comité s'est inquiété qu'il n'y ait pas dans le budget de détails sur les services contractuels. UN خدمات العقود: كان من دواعي قلق اللجنة عدم إدراج تفاصيل العقود في الميزانية.
    S'il décidait de ne pas inscrire ce point à son ordre du jour lors des sessions ultérieures, le Comité devrait convenir d'une méthode permettant à n'importe quel membre de soulever des questions importantes ou de faire de nouvelles propositions relatives aux méthodes de travail, le cas échéant. UN وإذا قررت اللجنة عدم إدراج هذا البند على جدول أعمالها للدورات اللاحقة، فعليها أن تتفق على طريقة يمكن بفضلها لأي عضو أن يطرح مسائل هامة أو مقترحات جديدة تتعلق بأساليب العمل متى دعت الضرورة.
    La décision de la CDI de ne pas conserver le projet d'article 4, qui mettait une obligation à la charge de l'État de la nationalité, est donc la bienvenue. UN ولذا فإنه يرحب بقرار اللجنة عدم شمول مشروع المادة 4 المتعلقة بالواجب الملزم لدولة الجنسية.
    La lettre du Ministère des affaires étrangères relative à la demande du Comité visant à surseoir à l'extradition de l'auteur n'est parvenue au Bureau du Procureur général que le 19 octobre 2011, alors que l'ordonnance d'extradition avait déjà été exécutée. UN فالرسالة التي بعثتها وزارة الشؤون الخارجية بشأن طلب اللجنة عدم تسليم صاحب البلاغ لم تصل إلى النيابة العامة قبل 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011، حين كانت عملية التسليم قد تمت بالفعل.
    À la même session également, deux communications similaires soumises par la même requérante ont été déclarées irrecevables pour nonépuisement des recours internes (nos 14/1998 et 21/2001, D. S. c. UN وفي الدورة ذاتها أيضاً، أعلنت اللجنة عدم قبول النظر في بلاغين مماثلين موجهين من مقدمة طلب واحدة، وذلك لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية (البلاغان رقم 14/1998 و21/2001، (قضية د.
    le Comité ne relève aucun facteur ni difficulté notable empêchant le Danemark d'appliquer effectivement les dispositions du Pacte. UN 386- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات تُذكَر تعوق تنفيذ الدانمرك للعهد تنفيذاً فعلياً.
    9. le Comité ne relève aucun facteur ni difficulté notable empêchant l'État partie d'appliquer effectivement les dispositions du Pacte. UN 9- تلاحظ اللجنة عدم وجود عوامل أو صعوبات يعتد بها تعوق تنفيذ العهد تنفيذا فعالا في الدولة الطرف.
    11. le Comité ne relève aucun facteur ni difficulté notable empêchant l'État partie d'appliquer effectivement les dispositions du Pacte. UN 11- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات يعتد بها تعوق التنفيذ الفعال للعهد في الدولة الطرف.
    le Comité ne relève aucun facteur ni aucune difficulté faisant obstacle à l’application effective de la Convention pour l’État luxembourgeois. UN ١٧٣ - تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات تعوق التطبيق الفعال للاتفاقية بالنسبة لدولة لكسمبرغ.
    Au regard de l'article 22, paragraphe 4, de la Convention et de l'article 107 de son règlement intérieur, le Comité ne voit pas d'autre obstacle à la recevabilité de la requête. UN وبالإشارة إلى الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية والمادة 107 من النظام الداخلي للجنة ترى اللجنة عدم وجود عقبة أخرى تحول دون مقبولية الشكوى.
    La décision prise par le Comité de ne pas poursuivre l'examen d'une demande dans de telles conditions n'équivaudrait pas à ne pas donner de recommandation de statut et l'organisation aurait la faculté de présenter une nouvelle demande à une date ultérieure si elle le désirait. UN وقرار اللجنة عدم مواصلتها النظر في الطلب في ظل هذه الظروف لا يعني الامتناع عن التوصية بالمركز الاستشاري إذ يحق للمنظمة تقديم طلب جديد في وقت لاحق إذا ما رغبت في ذلك.
    Par conséquent, l'auteur demande au Comité de ne pas se fier aux renseignements soumis par l'État partie, car celui-ci ne tient pas compte des constatations du Comité et de ses propres requêtes, et prie le Comité de lui répondre directement. UN وعليه، يطلب صاحب البلاغ، إلى اللجنة عدم الاعتماد على رسائل الدولة الطرف لأنها تتجاهل آراء اللجنة وطلباته، ويطلب إليها أن ترد على استفساراته مباشرة.
    L'État partie note aussi que Mme Delange, qui a un enfant mineur, ne démontre pas que son enfant consentirait à changer de nom de famille et il demande au Comité de ne pas faire droit à cette partie de la plainte. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن السيدة دولانج، التي لا يزال طفلها قاصراً، لم تثبت أن ابنها يوافق على تغيير اسمه العائلي. وتطلب إلى اللجنة عدم قبول هذا الجزء من الشكوى.
    La décision de la Commission de ne pas exiger de lien effectif en pareilles circonstances est logique. UN وقرار اللجنة عدم اشتراط وجود صلة حقيقية أو فعلية في مثل هذه الظروف هو قرار متفق مع المنطق.
    La décision de la Commission de ne pas exiger de lien effectif en pareilles circonstances est logique. UN وقرار اللجنة عدم اشتراط وجود صلة حقيقية أو فعلية في مثل هذه الظروف هو قرار متفق مع المنطق.
    Le Comité constate qu'il n'a pas reçu les informations demandées. UN وتلاحظ اللجنة عدم تلقيها للمعلومات المطلوبة.
    le Comité s'inquiète de n'avoir pas obtenu un tableau bien clair de tous les soins de santé procréative qui sont dispensés. UN ومما يقلق اللجنة عدم حصولها على صورة واضحة عن مدى توافر رعاية الصحة الإنجابية الشاملة.
    Ainsi, le Comité devrait décider de ne pas procéder à la négociation des questions d'évaluation et de coordination, et de charger le Président d'établir les conclusions. UN ولتجريب هذه العملية، لا بد أن تقرر اللجنة عدم إضاعة الوقت في التفاوض بشأن تقييم وتنسيق البنود؛ وينبغي بدلا من ذلك من تكليف رئيس اللجنة بإعداد الاستنتاجات.
    Les pays nordiques se félicitent donc de la décision de la CDI de ne pas renvoyer le projet d'article 4 au Comité de rédaction. UN ولذا، قال إن دول الشمال الأوروبي ترحب بقرار اللجنة عدم إحالة مشروع المادة 4 إلى لجنة الصياغة.
    La lettre du Ministère des affaires étrangères relative à la demande du Comité visant à surseoir à l'extradition de l'auteur n'est parvenue au Bureau du Procureur général que le 19 octobre 2011, alors que l'ordonnance d'extradition avait déjà été exécutée. UN فالرسالة التي بعثتها وزارة الشؤون الخارجية بشأن طلب اللجنة عدم تسليم صاحب البلاغ لم تصل إلى النيابة العامة قبل 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011، حين كانت عملية التسليم قد تمت بالفعل.
    505. La communication No 583/1994 (Van der Houwen c. Pays-Bas) et une partie de la communication No 578/1994 (De Groot c. Pays-Bas) ont été déclarées irrecevables, comme étant incompatibles avec les dispositions du Pacte. UN ٥٠٥ - وأعلنت اللجنة عدم مقبولية الرسالة رقم ٥٨٣/١٩٩٤ )فان درهوفن ضد هولندا( بوصفها لا تتوافق مع أحكام العهد إذ أنها كانت تشكل جزءا من الرسالة رقم ٥٧٨/١٩٩٤ )دي غروت ضد هولندا(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus