"اللجنة علماً بالمعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • note des informations
        
    • Comité note les informations
        
    • acte des informations
        
    • acte de l'information
        
    • notant les informations
        
    • pris note des renseignements
        
    • Comité prend note de l'information
        
    • the Committee takes note of the information
        
    Le Comité prend aussi note des informations fournies par la requérante sur ces points. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى بشأن هذه النقاط.
    21. Le 13 mai, sur proposition du Président, le Comité a pris note des informations fournies par le Directeur général sur le point 8. UN 21- وفي 13 أيار/مايو، وبناءً على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدّمها المدير العام بشأن البند 8.
    Par ailleurs, le Comité note les informations fournies par l'Ambassade de Suisse à Ankara selon lesquelles la police n'a établi aucune fiche sur l'auteur et celui-ci ne fait pas l'objet d'un mandat d'arrêt. UN ومن جهة أخرى، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها سفارة سويسرا في أنقرة والتي تفيد بأن الشرطة لم تعد أي ملف بشأن مقدم البلاغ، ولم يصدر أي أمر باعتقاله.
    20. Le Comité note les informations données par l'État partie au sujet des garanties judiciaires appliquées pendant les procédures pénales. UN 20- وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالضمانات القانونية أثناء الدعاوى الجنائية.
    Le Comité a pris acte des informations communiquées par la délégation camerounaise au sujet de la situation de paix et de sécurité qui prévaut dans ce pays. UN 35 - أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي نقلها لها وفد الكاميرون بشأن حالة السلام والأمن السائدة في هذا البلد.
    Tout en prenant acte de l'information donnée par la délégation de l'État partie selon laquelle l'état d'urgence est rarement appliqué, le Comité recommande sa levée officielle dans les meilleurs délais. UN وإذا تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بأنه نادرا ما تُطبق حالة الطوارئ، فإنها توصي بأن تُرفع حالة الطوارئ رسمياً في أقرب وقت ممكن.
    notant les informations encourageantes fournies par la délégation de l'État partie, le Comité constate cependant avec préoccupation que les dispositions pertinentes du Code pénal ne couvrent pas tous les aspects de la possession de matériel pédopornographique. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات الإيجابية من وفد الدولة الطرف، لكنها تشعر بالقلق من أن الأحكام المتصلة بالموضوع في القانون الجنائي لا تشمل جميع جوانب حيازة المواد الإباحية المتعلقة بالأطفال.
    23. Le 13 mai, sur proposition du Président, le Comité a pris note des informations fournies par le Directeur général sur le point 9. UN 23- وفي 13 أيار/مايو، وبناءً على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدّمها المدير العام بشأن البند 9.
    25. Le 13 mai, sur proposition du Président, le Comité a pris note des informations fournies par le Directeur général sur le point 10. UN 25- وفي 13 أيار/مايو، وبناءً على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدّمها المدير العام بشأن البند 10.
    28. Le 13 mai, sur proposition du Président, le Comité a pris note des informations fournies par le Secrétariat sur le point 11. UN 28- وفي 13 أيار/مايو، وبناءً على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدّمتها الأمانة بشأن البند 11.
    35. Le 13 mai, sur proposition du Président, le Comité a pris note des informations fournies par le Directeur général sur le point 3. UN 35- وفي 13 أيار/مايو، وبناءً على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدّمها المدير العام بشأن البند 3.
    24. Le 8 septembre, sur proposition du Président, le Comité a pris note des informations fournies par le Secrétariat sur le point 6. UN 24- وفي 8 أيلول/سبتمبر، وبناءً على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدّمة من الأمانة بشأن البند 6.
    12. Le Comité note les informations communiquées par la délégation de l'État partie selon lesquelles, avant de retirer la citoyenneté des personnes originaires de Cisjordanie dans le territoire palestinien occupé, on vérifie si elles peuvent retourner en Cisjordanie, ce retrait étant en outre susceptible d'appel. UN 12- وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن سحب الجنسية من الأشخاص من الذين أصلهم من الضفة الغربية للأراضي الفلسطينية المحتلة الذين خضعوا للتحقيق فيما يتعلق بإمكانية عودتهم إلى الضفة الغربية، وإمكانية طعنهم في سحب الجنسية.
    20) Le Comité note les informations données par l'État partie au sujet des garanties judiciaires appliquées pendant les procédures pénales. UN (20) وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالضمانات القانونية أثناء الدعاوى الجنائية.
    Le Comité note les informations données par l'État partie sur la possibilité d'établir sa compétence extraterritoriale dans les cas d'enrôlement ou de participation aux hostilités d'un enfant âgé de moins de 15 ans. UN 14- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إمكانية الأخذ بالولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية في حالات تجنيد أو انخراط طفل دون الخامسة عشرة في العمليات الحربية.
    20. Le Comité prend acte des informations détaillées fournies sur le nombre des décès dans les prisons marocaines et sur leurs causes officielles. UN 20- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المفصلة المقدمة بشأن عدد الوفيات في السجون المغربية وأسبابها حسب المصادر الرسمية.
    En outre, le Comité prend acte des informations supplémentaires fournies par l'État partie après le dialogue mais regrette l'absence de représentants du Ministère de la justice au sein de la délégation de l'État partie, ce qui a eu pour conséquence d'entraver le dialogue sur certaines questions relatives au Protocole facultatif, et plus particulièrement celles touchant au domaine judiciaire. UN وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بعد الحوار، إلا أنها تعرب عن أسفها لعدم حضور ممثلين عن وزارة العدل ضمن وفد الدولة الطرف، ما عرقل الحوار بشأن بعض المسائل المتعلقة بالبروتوكول الاختياري وبخاصة المسائل المتعلقة بالشؤون القضائية.
    20. Le Comité prend acte de l'information fournie pendant le dialogue au sujet des personnes souffrant de maladies mentales. UN 20- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة خلال الحوار عن الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية.
    9. Le Comité prend acte de l'information communiquée par les représentants de l'État partie selon laquelle une base de données sur les personnes disparues serait tenue. UN 9- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من ممثلي الدولة الطرف التي تفيد بأنها تحتفظ بقاعدة بيانات عن حالات الاختفاء.
    21. Tout en notant les informations données par l'État partie dans les réponses à la liste des points à traiter, le Comité se dit préoccupé par le fait que 283 condamnations à mort ont été exécutées durant la période 2006-2008. UN 21- بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها على قائمة المسائل، فإنها تعرب عن القلق لتنفيذ 283 عقوبة إعدام في المجموع خلال الفترة 2006-2008.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité a pris note des renseignements fournis par le requérant sur la plainte au pénal qu'il a déposée auprès du procureur. UN وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحب الشكوى عن الدعوى الجنائية التي قدمها إلى المدعي العام.
    Le Comité prend note de l'information fournie par l'État partie selon laquelle les décisions d'expulsion sont susceptibles d'appel. UN 24- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأنه يمكن الطعن في قرارات الترحيل.
    9. the Committee takes note of the information provided by the State party on the activities of the Human Rights Unit of the Department of External Relations and those of the human rights ombudsman. UN 9- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الأنشطة التي يضطلع بها كل من خلية حقوق الإنسان داخل وزارة الخارجية و " الوسيط " في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus