Certains membres ont aussi tenu le Comité informé des initiatives qu'ils avaient prises ou comptaient prendre pour célébrer la Journée. | UN | وقام فرادى الأعضاء أيضا بإبقاء اللجنة على علم بمبادراتهم من أجل الاحتفال بهذا اليوم. |
Elle s'est en outre engagée à consulter régulièrement les groupes d'experts travaillant sur des problèmes similaires et à tenir le Comité informé de ses travaux. | UN | وتعهدت كذلك بعقد مشاورات منتظمة مع أفرقة الخبراء المعنية بمسائل مشابهة وبإبقاء اللجنة على علم بعملها. |
46. Prie le Secrétaire général de continuer à la tenir informée chaque année du fonctionnement du Fonds; | UN | 46- تطلب إلى الأمين العام مواصلة إبقاء اللجنة على علم بعمليات الصندوق على أساس سنوي؛ |
41. Prie le Secrétaire général de continuer à la tenir informée chaque année du fonctionnement du Fonds; | UN | 41- تطلب إلى الأمين العام مواصلة إبقاء اللجنة على علم بعمليات الصندوق على أساس سنوي؛ |
Les gouvernements tiennent la Commission informée de certains progrès techniques qui peuvent lui être utiles dans ses activités de contrôle. | UN | والحكومات تبقي اللجنة على علم بأوجه معينة من التقدم التكنولوجي قد تكون مفيدة في أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة. |
9.9 Finalement, le Comité est conscient de la gravité de la situation des droits de l'homme en Iran, comme cela a été rapporté, notamment, à la Commission des droits de l'homme par le Représentant spécial de la Commission sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran. | UN | ٩-٩ وأخيرا، إن اللجنة على علم بالحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في إيران، وفقا لما أبلغ إلى لجنة حقوق اﻹنسان، ضمن جهات أخرى، عن طريق الممثل الخاص للجنة المعني بحالة حقوق اﻹنسان في إيران. |
Il a précisé que le Comité savait que le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1132 (1997) concernant la Sierra Leone avait reçu les mêmes informations et avait été saisi de la question. | UN | وقد ذكر لهم أيضا أن اللجنة على علم بأن لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ١١٣٢ )١٩٩٧( بشأن سيراليون قد تلقت هي أيضا المعلومات ذاتها وأن المسألة معروضة عليها. |
Le Président du Comité tient les membres du Comité au courant des mesures qu'il prend en application des articles 73 à 78 du présent règlement. | UN | يبقي رئيس اللجنة أعضاء اللجنة على علم بالإجراءات التي يتخذها بموجب المواد من 73 إلى 78. |
3. Le chef du secrétariat tient les membres du Comité informés de toute question dont le Comité pourrait être saisi pour examen. | UN | 3 - يبقي رئيس الأمانة أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
3. Le Secrétaire général tient les membres de la Commission informés de toute question dont la Commission pourrait être saisie pour examen. | UN | ٣ - يبقي اﻷمين العام أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
Elle s'est en outre engagée à consulter régulièrement les groupes d'experts travaillant sur des problèmes similaires et à tenir le Comité informé de ses travaux. | UN | وتعهدت كذلك بعقد مشاورات منتظمة مع أفرقة الخبراء المعنية بمسائل مشابهة وبإبقاء اللجنة على علم بعملها. |
Il tiendra le Comité informé de l'évolution dans ce domaine et présentera également un rapport écrit à l'Instance permanente. | UN | وأضاف أنه سيبقي اللجنة على علم بالتطورات في هذا المجال وسيقدم أيضا تقريرا كتابيا إلى المنتدى الدائم. |
Le Gouvernement péruvien tiendra le Comité informé des progrès accomplis dans ce processus au cours des prochains mois. | UN | وستبقي حكومة بيرو اللجنة على علم بما تحرزه من تقدم في هذه العملية في الشهور المقبلة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier l'enregistrement des enfants sur la totalité du territoire et de tenir le Comité informé. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل في عملية تسجيل الأطفال في جميع أنحاء البلاد وبإبقاء اللجنة على علم بهذا الموضوع. |
La Division tiendra le Comité informé des progrès des préparatifs de la Journée. | UN | ووافقت الشعبة الإحصائية على إبقاء اللجنة على علم بالتقدم المحرز في تنظيم اليوم العالمي للإحصاء. |
À sa cinquante—quatrième session, la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1998/38 du 17 avril 1998, a prié le Secrétaire général de continuer à la tenir informée chaque année du fonctionnement du Fonds. | UN | 2- وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الرابعة والخمسين، في قرارها 1998/38 المؤرخ في 17 نيسان/أبريل 1998، إلى الأمين العام مواصلة إبقاء اللجنة على علم بعمليات الصندوق على أساس سنوي. |
39. Prie le Secrétaire général de continuer à la tenir informée chaque année du fonctionnement du Fonds; | UN | ٩٣- تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة إبقاء اللجنة على علم بعمليات الصندوق على أساس سنوي؛ |
La Commission a invité le Conseil d'administration du Fonds à lui faire rapport à sa cinquante-sixième session et à lui soumettre une évaluation actualisée en ce qui concerne le financement international des services de réadaptation des victimes de la torture, et a prié le Secrétaire général de continuer à la tenir informée chaque année du fonctionnement du Fonds. | UN | وقد طلبت اللجنة من مجلس أمناء الصندوق، أن يقدم إليها تقريرا في دورتها السادسة والخمسين وأن يعرض تقييما مستوفى للحاجة الإجمالية للتمويل الدولي لخدمات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب، ورجت من الأمين العام مواصلة إبقاء اللجنة على علم بعمليات الصندوق على أساس سنوي. |
La Présidente promet de faire de son mieux pour tenir la Commission informée des divers projets de résolution présentés par les délégations. | UN | 15 - الرئيس: قالت إنها لن تألو جهدا لإبقاء اللجنة على علم بمختلف مشاريع القرارات التي تقدمها الوفود. |
La Division analysera plus en détail les résultats obtenus et tiendra la Commission informée de l'état d'avancement de cette initiative. | UN | وستقوم شعبة الإحصاءات بتحليل نتائج الاستقصاء بمزيد من التفصيل وستبقي اللجنة على علم بما يستجد بشأن هذه المبادرة. |
89. Le Comité est conscient de la situation économique très difficile que connaît l'Arménie et des difficultés entraînées par le passage d'un régime politique à un autre, fondé sur la démocratie. | UN | ٨٩ - إن اللجنة على علم بالحالة الاقتصادية الصعبة للغاية السائدة في أرمينيا وبالمصاعب التي ينطوي عليها الانتقال من نظام للحكم إلى نظام آخر يقوم على الديمقراطية. |
Il a précisé que le Comité savait que le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1132 (1997) concernant la Sierra Leone avait reçu les mêmes informations et avait été saisi de la question. | UN | وقد ذكر لهم أيضا أن اللجنة على علم بأن لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997) بشأن سيراليون قد تلقت هي أيضا المعلومات ذاتها وأن المسألة معروضة عليها. |
Le Président du Comité tient les membres du Comité au courant des mesures qu'il prend en application des articles 73 à 78 du présent règlement. | UN | يبقي رئيس اللجنة أعضاء اللجنة على علم بالإجراءات التي يتخذها بموجب المواد من 73 إلى 78. |
3. Le chef du secrétariat tient les membres du Comité informés de toute question dont le Comité pourrait être saisi pour examen. | UN | 3 - يبقي رئيس الأمانة أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
3. Le Secrétaire général tient les membres de la Commission informés de toute question examinée par d'autres organes de l'Autorité qui est susceptible de présenter un intérêt pour la Commission. | UN | 3 - يبقي الأمين العام أعضاء اللجنة على علم بأية مسألة تعالجها الأجهزة الأخرى التابعة للسلطة وقد تكون لها أهمية بالنسبة للجنة. |
27. La Commission n'est pas sans savoir que la troisième observation s'est vérifiée dans la pratique. | UN | 27- ولا بد أنَّ اللجنة على علم بأنَّ الملاحظة الثالثة قد ثَبتَت صحتها في الممارسة العملية. |