"اللجنة في الوقت" - Traduction Arabe en Français

    • Comité en temps
        
    • la Commission en temps
        
    • Comité le moment
        
    Enfin, s'agissant des communications, quel mécanisme l'État partie atil mis en place pour non seulement donner suite aux constatations du Comité mais également faire en sorte que ses réponses parviennent au Comité en temps voulu? UN وأخيراً سأل فيما يتعلق بالبلاغات ما هي الآلية التي أنشأتها الدولة الطرف ليس فقط لمتابعة ملاحظات اللجنة بل وللتأكد من أن ردود الدولة الطرف تصل إلى اللجنة في الوقت المحدد لذلك؟
    Le Liban remettra au Comité, en temps voulu, un rapport plus complet que celui qu'il lui a déjà présenté. UN وأضاف قائلا إن لبنان أعد تقريراً مستكملاً عن التقرير السابق تقديمه، وإنه سيعرضه على اللجنة في الوقت المحدد.
    M. Mahmood les fera parvenir au Comité en temps utile. UN وأكد أنه سيتخذ الخطوات اللازمة ﻹرسال هذه اﻷرقام إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    En ce qui concerne la question posée par le représentant de l'Inde, le Bureau présentera des propositions à la Commission en temps utile. UN وفيما يتعلق بالمسألة التي طرحها ممثل الهند، سوف يقدم المكتب مقترحات إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    Je voudrais également rendre hommage aux talents diplomatiques et au leadership de M. Opertti qui ont permis de mener à bien les travaux de la Commission en temps voulu. UN ولا بد أن أشيد أيضا بالمهارات الدبلوماسية والقيادة التي تحلى بها السيد أوبيرتي لكفالة اتمام عمل اللجنة في الوقت المحدد.
    Le Département réexamine actuellement ses activités afin d'en accroître la rentabilité ; il en rendra compte à la Commission en temps opportun. UN وأوضح أن الإدارة تستعرض الآن أنشطتها بغية تحسين فعالية التكاليف، وأنها سترفع تقريرا إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    Il enquête sur d'autres violations et fera rapport au Comité le moment venu. UN وينظر الفريق حالياً في المزيد من الانتهاكات وسيقدم تقريراً إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    L'information sollicitée n'a pas été communiquée au Comité en temps voulu pour qu'il en soit tenu compte dans le présent rapport. UN ولم تقدم المعلومات المطلوبة إلى اللجنة في الوقت المناسب لإصدار هذا التقرير.
    Ces États ont été avertis qu'une liste de points à traiter serait établie à leur sujet s'ils n'envoyaient pas leur rapport au Comité en temps utile. UN وأُبلغت تلك الدول بأن اللجنة ستعد قائمة بالمسائل التي تخصها في حال لم ترسل تقاريرها إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    Le rapport sur le séminaire sera distribué aux membres du Comité en temps opportun. UN وسيوزع التقرير المعد عن الحلقة الدراسية على أعضاء اللجنة في الوقت المناسب.
    Le rapport national sur l'application de la résolution par l'Allemagne sera présenté au Comité en temps utile. UN وسيقدم تقرير ألمانيا عن تنفيذ القرار إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    Une copie de ce document sera transmise au Comité en temps utile. UN وستقدم نسخة من الوثيقة إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    Le Président a formulé l'espoir que le nouveau groupe de travail pourrait examiner la question de l'exigibilité des créances de façon constructive et soumettre ses recommandations au Comité en temps opportun. UN وأبدى الرئيس أمله في أن يستطيع هذا الفريق العامل النظر في مسألة الديون بأسلوب بناء، وأن يقدم توصياته الى اللجنة في الوقت المناسب.
    Il convient également que les autres membres de la Commission soient présents aux séances de la Commission en temps voulu, en personne ou soient remplacés par un représentant de leur délégation. UN وأحض أيضا جميع أعضاء اللجنة الآخرين على أن يتكرموا بحضور جلسات اللجنة في الوقت المحدد، وأن يحضروا بأنفسهم أو يرسلوا ممثلين من وفودهم.
    Compte tenu du stade avancé des négociations sur l'initiative mongole, mon pays, en coopération avec certains autres, a déposé le projet de résolution A/C.1/53/L.10 qui sera présenté à la Commission en temps opportun. UN وإذ يبقي وفد بلادي في بالــه المرحلــة المتقدمــة جــدا من المفاوضات بشأن مبادرة منغوليا، فقد قدم، بالتعـاون مع بعض الوفود اﻷخرى، مشروع القرار A/C.1/53/L.10 الذي سيعرض في اللجنة في الوقت المناسب.
    6. Plusieurs orateurs ont appuyé les recommandations du groupe d'experts concernant la nécessité de communiquer des données quantifiables, objectives et mesurables et celle de revoir et de mettre à jour périodiquement le questionnaire destiné aux rapports annuels par un mécanisme approprié, qui serait examiné par la Commission en temps voulu. UN 6- وأيّد عدة متكلمين التوصيات الصادرة عن الفريق العامل بشأن أهمية إبلاغ بيانات موضوعية قابلة للتحديد الكمّي والقياس، وضرورة استعراض الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية وتحديثه دوريا من خلال الآلية المناسبة، التي قد تكون ضمن المسائل التي ستنظر فيها اللجنة في الوقت المناسب.
    7. Note avec préoccupation le problème chronique de la publication tardive des documents destinés à la Cinquième Commission, et exhorte le Secrétaire général à veiller à ce que ces documents officiels soient présentés à la Commission en temps voulu et à trouver une solution viable à long terme, en sorte de garantir la qualité du processus intergouvernemental; UN 7 - تلاحظ مع القلق الصعوبات الدائمة المتمثلة في تأخر صدور الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة، وتحث الأمين العام على كفالة تقديم هذه الوثائق الرسمية إلى اللجنة في الوقت المناسب وإيجاد حل دائم ومستدام لهذه المشكلة من أجل ضمان جودة العملية الحكومية الدولية؛
    60. Note avec préoccupation le problème chronique de la publication tardive des documents destinés à la Cinquième Commission et exhorte le Secrétaire général à veiller à ce que ces documents soient présentés à la Commission en temps voulu et à trouver une solution viable à long terme, de manière à garantir la qualité du processus intergouvernemental; UN 60 - تلاحظ مع القلق الصعوبات الدائمة المتعلقة بتأخر صدور الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة، وتحث الأمين العام على كفالة تقديم هذه الوثائق الرسمية إلى اللجنة في الوقت المناسب وإيجاد حل دائم ومستدام لهذه المشكلة من أجل ضمان جودة العملية الحكومية الدولية؛
    Un rapport consacré à cette manifestation devrait être présenté au Comité le moment venu. UN وسيقدم الى اللجنة في الوقت المناسب تقرير مكرس لهذه المناسبة.
    38. Le Président du Comité a proposé que le Groupe de travail sur l'exigibilité des créances examine la proposition du représentant des États-Unis et présente un rapport au Comité le moment venu. UN ٣٨ - واقترح رئيس اللجنة أن ينظر الفريق العامل المعني بالمديونية في الاقتراح الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى اللجنة في الوقت المناسب.
    Mme Trauttmansdorff (Autriche) explique que les données relatives aux dernières élections municipales ne sont pas encore disponibles, mais assure qu'elle les transmettra au Comité le moment venu. UN 10 - السيد تراوتمانشدورف (النمسا): قال إن البيانات المتعلقة بالانتخابات المحلية التي أجريت مؤخرا ليست متاحة بعد، ولكنه سيقدمها إلى اللجنة في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus