Les directives pour l'établissement de rapports au titre des instruments spécifiques adoptées par le Comité à sa quarantième session en janvier 2008 doivent être appliquées conjointement avec les directives harmonisées concernant le document de base commun. | UN | ويجب تطبيق المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير المتعلقة بمعاهدات محددة، وهي المبادئ التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين المعقودة في كانون الثاني/يناير 2008، مقترِنة بالمبادئ التوجيهية المنسّقة بشأن إعداد الوثيقة الأساسية الموحدة. |
22. Par une note verbale datée du 21 octobre 2005, le Gouvernement chinois a transmis au Comité ses commentaires concernant les observations finales adoptées par le Comité à sa quarantième session (CRC/C/CHN/CO/2). | UN | 22- وبموجب مذكِّرة شفوية مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005 قدمت حكومة الصين إلى اللجنة ملاحظاتها على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين (CRC/C/CHN/CO/2). |
À sa quarante-troisième session, le Comité entreprendra l'examen triennal de la mise en oeuvre des recommandations faites par le Comité à sa quarantième session sur l'évaluation des tendances, questions et politiques concernant le développement mondial, des approches mondiales des questions et politiques sociales et microéconomiques, des sous-programmes correspondants dans les commissions régionales ainsi que de la promotion de la femme. | UN | ستقوم اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي تقدمت بها اللجنة في دورتها الأربعين بشأن تقييم اتجاهات وقضايا وسياسات التنمية في العالم، والنهج العالمية إزاء القضايا والسياسات الاجتماعية وقضايا وسياسات الاقتصاد الجزئي والبرامج الفرعية المناظرة لها في اللجان الإقليمية، وبشأن تقييم النهوض بالمرأة. |
Les recommandations ont été élaborées en application des décisions de la Commission à sa quarantième session, par lesquelles elle avait demandé que l'élaboration des recommandations soit envisagée à titre hautement prioritaire. | UN | وقد وُضعت هذه التوصيات وفقا للمقررات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين عندما اقترحت منح أولوية عالية لمسألة وضع التوصيات. |
68. Le Secrétariat a informé le Groupe de travail des progrès des travaux concernant l'utilisation de protocoles dans l'insolvabilité internationale et l'établissement d'un rapport sur ce sujet pour examen par la Commission à sa quarantième session en 2007. | UN | 68- أبلغت الأمانة الفريق العامل بشأن التقدم المحرز في العمل المتعلق باستخدام البروتوكولات في الإعسار عبر الحدود وبشأن إعداد تقرير عن ذلك الموضوع لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الأربعين في عام 2007. |
Il a aussi noté que sa vingt et unième session était prévue du 7 au 18 avril 2008, mais que les dates des deux sessions étaient soumises à l'approbation de la Commission à sa quarantième session en 2007. | UN | كما أحاط الفريق العامل علما بأن دورته الحادية والعشرين مقرر لها الفترة من 7 إلى 18 نيسان/أبريل 2008، لكن الجدولين الزمنيين للدورتين يخضعان لموافقة اللجنة في دورتها الأربعين في عام 2007. |
Le Secrétaire général a l'honneur de faire tenir ci-joint aux membres du Comité du programme et de la coordination le rapport intitulé < < Évaluation indépendante de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique > > , soumis en réponse à la demande formulée par le Comité à sa quarantième session. | UN | 1 - يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء لجنة البرنامج والتنسيق التقرير المعنون " التقييم المستقل لمبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا " ، المقدم استجابة لطلب اللجنة في دورتها الأربعين. |
Les directives pour l'établissement d'un rapport spécifique à un traité qui ont été adoptées par le Comité à sa quarantième session, en janvier 2008, doivent être appliquées de concert avec les directives harmonisées pour l'établissement de rapports relatifs à un document de base commun. | UN | ويجب أن تطبق المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم تقارير خاصة بمعاهدات بعينها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين التي عقدت في كانون الثاني/يناير 2008، بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحدة. |
Les directives sur l'établissement de rapports spécifiques à chaque instrument, adoptées par le Comité à sa quarantième session en janvier 2008, doivent être appliquées conjointement avec les directives harmonisées pour l'établissement de rapports sous la forme du document de base commun. | UN | ولا بد من تطبيق المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بمعاهدات بعينها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين في كانون الثاني/يناير 2008، بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم وثيقة أساسية موحدة. |
Les directives concernant l'établissement de documents propres à chaque instrument, adoptées par le Comité à sa quarantième session, en janvier 2008 (A/63/38, annexe I), doivent être mises en œuvre concurremment avec les directives harmonisées concernant l'établissement de documents de base communs. | UN | ويجب تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير فيما يتعلق بالمعاهدات والتي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين المعقودة في كانون الثاني/يناير 2008 (A/63/38، المرفق الأول) مشفوعة بالمبادئ التوجيهية المنسّقة الخاصة بإعداد التقارير بشأن إصدار وثيقة أساسية مشتركة. |
Les directives sur l'établissement de rapports spécifiques à chaque instrument, adoptées par le Comité à sa quarantième session en janvier 2008, doivent être appliquées conjointement avec les directives harmonisées pour l'établissement de rapports sous la forme d'un document de base commun. | UN | ويجب تطبيق المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير المتعلقة بمعاهدات بعينها، وهي المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين المعقودة في كانون الثاني/يناير 2008 مقترنة بالمبادئ التوجيهية المنسقة بشأن إعداد وثيقة أساسية موحدة. |
Les directives pour l'établissement des rapports propres à un instrument international, adoptées par le Comité à sa quarantième session en janvier 2008, doivent être appliquées de concert avec les directives harmonisées pour l'établissement du document de base commun. | UN | كما يجب تطبيق المبادئ التوجيهية لتقديم تقارير خاصة بمعاهدات بعينها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين في كانون الثاني/يناير 2008، بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير في وثيقة أساسية موحدة. |
Les directives concernant l'établissement de documents propres à chaque instrument, adoptées par le Comité à sa quarantième session, en janvier 2008, doivent être mises en œuvre concurremment avec les directives harmonisées concernant l'établissement de documents de base communs. | UN | ويجب تطبيق المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بمعاهدات بعينها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين في كانون الثاني/يناير 2008، بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم وثيقة أساسية موحدة. |
Après l'adoption du SCN 2008 comme norme internationale pour la compilation et la diffusion des comptabilités nationales, le programme de mise en œuvre proposé par le Groupe de travail a été approuvé par la Commission à sa quarantième session en février 2009. | UN | 4 - وفي أعقاب اعتماد نظام الحسابات القومية لعام 2008 بوصفه النظام الدولي الموحد لتجميع بيانات الحسابات القومية ونشرها، حظي برنامج التنفيذ الذي اقترحه الفريق العامل بتأييد اللجنة في دورتها الأربعين المعقودة في شباط/فبراير 2009. |
5. Le spécimen de chapitre que le Secrétariat avait établi pour donner suite à cette demande (A/CN.9/630 et Add.1 à 5) a été présenté à la Commission à sa quarantième session. | UN | 5- وقُدِّم الفصل الذي أعدّته الأمانة كعيِّنة وفقا لذلك الطلب (A/CN.9/630 وAdd.1 إلى Add.5) إلى اللجنة في دورتها الأربعين. |
3. Comme l'a décidé la Commission à sa quarantième session (Vienne, 25 juin-12 juillet 2007), le Secrétariat a diffusé la recommandation aux États, et invité les gouvernements à faire des commentaires sur son impact prévisible dans leur pays pour l'application de la Convention de New York et la nécessité de promouvoir son interprétation uniforme. | UN | 3- وعملا بما قرّرته اللجنة في دورتها الأربعين (فيينا، 25 حزيران/يونيه - 12 تموز/ يوليه 2007)،() عمّمت الأمانة التوصية على الدول، ودَعت الحكومات إلى تقديم تعليقات على الأثر الذي يُتوقّع أن تحدثه التوصية في ولاياتها القضائية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية نيويورك والحاجة إلى تعزيز تفسيرها الموحد. |
Mme Valanzuela Diaz (El Salvador) indique qu'El Salvador a commencé de participer en tant que membre aux travaux de la Commission à sa quarantième session, plus tôt en 2007. | UN | 7 - وقالت السيدة فالانزويلا دياز (السلفادور) إن السلفادور بدأت تشارك كعضو في اللجنة في دورتها الأربعين في مطلع عام 2007. |
En outre, il a été noté que d'autres problèmes feraient l'objet d'une note du secrétariat sur les travaux futurs qui serait examinée par la Commission à sa quarantième session (Vienne, 25 juin-12 juillet 2007). | UN | وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن الأمانة ستتناول شواغل أخرى في مذكّرة تُعدِّها بشأن الأعمال المُقبلة لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الأربعين المرتقبة (فيينا، 25 حزيران/يونيه - 12 تموز/يوليه 2007). |
331. Le spécimen de chapitre que le Secrétariat avait établi pour donner suite à cette demande (A/CN.9/630 et Add.1 à 5) a été présenté à la Commission à sa quarantième session. | UN | 331- وقد أحيل الفصل الذي أعدّته الأمانة كعيِّنة وفقا لذلك الطلب (A/CN.9/630 والإضافات Add.1 إلى Add.5) إلى اللجنة في دورتها الأربعين. |
Les directives d'établissement des rapports spécifiques à des traités adoptés par le Comité lors de sa quarantième session en janvier 2008 (A/63/38, annexe I) doivent être suivies de concert avec les directives harmonisées d'établissement des rapports figurant sur un document de base commun. | UN | وأما المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير المتعلقة باتفاقية مُعينة، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين في كانون الثاني/يناير 2008 (انظر: A/63/38، الجزء الأول، المرفق الأول)، فيجب تطبيقها جنبا إلى جنب مع المبادئ التوجيهية المنسقة المتصلة بتقديم الوثيقة الأساسية المشتركة. |
Liste des documents dont la Commission était saisie à sa quarantième session | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الأربعين |
Une proposition finale relative à la composition du groupe de haut niveau et à son programme de travail sera soumise à la quarantième session de la Commission, en 2009. | UN | وسيقدم الاقتراح النهائي بشأن تكوين الفريق وبرنامج عمله إلى اللجنة في دورتها الأربعين المزمع عقدها في عام 2009. |