Ce dernier sera soumis à la Commission à sa présente session. | UN | وسيتاح التقرير اﻷخير إلى اللجنة في دورتها الحالية. |
Un rapport séparé sur les conclusions de cet atelier sera soumis à la Commission à sa présente session. | UN | وسوف يعرض تقرير مستقل عن نتائج حلقة العمل على اللجنة في دورتها الحالية. |
88. a la présente session, la Commission sera saisie du rapport du Groupe de travail (E/CN.4/1995/38). | UN | ٨٨ - وسيكون معروضا على اللجنة في دورتها الحالية تقرير الفريق العامل )E/CN.4/1995/38(. |
Nul doute que votre expérience et votre savoir-faire sont le gage de l'issue fructueuse des délibérations de la Commission à la présente session. | UN | إن خبرتكم ومهارتكم ستقودنا، بلا شك، إلى خاتمة ناجحة لمداولات اللجنة في دورتها الحالية. |
a sa présente session, le Comité a décidé de désigner Mme Marilia Sardenberg, Vice-Présidente du Comité, pour le représenter à la Conférence. | UN | وقررت اللجنة في دورتها الحالية تعيين السيدة ماريليا ساردنبرغ، نائبة رئيس اللجنة، كممثلة لها في المؤتمر. |
Des rapports sur les activités du HCDH dans un certain nombre d'États membres sont soumis à la Commission à sa session en cours. | UN | وتعرض على اللجنة في دورتها الحالية تقارير عن أنشطة المفوضية في عددٍ من الدول الأعضاء. |
14. À sa 597e séance, le 3 juin, le Président a fait une déclaration dans laquelle il a présenté le programme de travail du Comité pour la session en cours. | UN | 14- وفي الجلسة 597، المعقودة في 3 حزيران/يونيه، ألقى الرئيس كلمة ذكر فيها الخطوط العريضة لعمل اللجنة في دورتها الحالية. |
Le rapport complet paraîtra en juin 1999, mais un résumé sera soumis à la Commission à sa présente session dans le document E/CN.6/1999/CRP.3. | UN | وسيصدر التقرير كاملا في حزيران/يونيه ١٩٩٩، ولكن تتضمن الوثيقة E/CN.6/1999/CRP.3 موجزا تنفيذيا معروضا على اللجنة في دورتها الحالية. |
Ma délégation espère que les délibérations de la Commission, à sa présente session, contribueront à faire avancer encore le processus de désarmement en tirant des leçons du passé. | UN | إن وفدي يأمل أن تُسهم مداولات اللجنة في دورتها الحالية في إحراز مزيد من التقدم في عملية نزع السلاح، وذلك بالاستفادة من دروس الماضي. |
Le rapport contient également un projet de résolution à soumettre à l'Assemblée générale pour examen, où est désigné Journée mondiale de la statistique 2015 le jour arrêté par la Commission à sa présente session. | UN | ويتضمن التقرير أيضا مشروع قرار، معروض على نظر الجمعية العامة، لتعيين اليوم العالمي للإحصاء لعام 2015 حسبما تقرره اللجنة في دورتها الحالية. |
La Rapporteuse spéciale a été priée de présenter un rapport préliminaire à la Sous-Commission à sa cinquante-sixième session et un rapport final à la Commission à sa présente session. | UN | وطُلب من المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها الأولي إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والخمسين وتقريرها النهائي إلى اللجنة في دورتها الحالية. |
209. En réponse à cette demande, le Secrétariat a présenté à la Commission, à sa présente session, un rapport (A/CN.9/397) sur l'éventuelle portée des travaux. | UN | ٩٠٢ - وبناء على ذلك الطلب، قدمت اﻷمانة الى اللجنة في دورتها الحالية تقريرا )A/CN.9/397( يناقش نطاق العمل الممكن. |
163. a la présente session, la Commission sera saisie des documents suivants : | UN | ٣٦١ - وسيكون معروضا على اللجنة في دورتها الحالية ما يلي: |
213. a la présente session, la Commission sera saisie du rapport du groupe de travail sur sa première session (E/CN.4/1995/96). | UN | ٣١٢ - وسيكون معروضا على اللجنة في دورتها الحالية تقرير الفريق العامل عن دروته اﻷولى )E/CN.4/1995/96(. |
225. a la présente session, la Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur la première session du groupe de travail (E/CN.4/1995/95). | UN | ٥٢٢ - وسيكون معروضا على اللجنة في دورتها الحالية تقرير اﻷمين العام عن الدورة اﻷولى للفريق العامل )E/CN.4/1995/95(. |
à la présente session, la Commission étudiera une série de projets de résolution portant sur le désarmement nucléaire. | UN | تنظر اللجنة في دورتها الحالية في مجموعة من مشاريع القرارات المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Le présent rapport a été établi sur la base des rapports du Secrétaire général dont la Commission est saisie à la présente session. | UN | ويستند هذا التقرير إلى تقارير اﻷمين العام المعروضة على اللجنة في دورتها الحالية. |
à la présente session, le Comité a établi les grandes lignes de la discussion, exposées à l'annexe VI. | UN | وقد اعتمدت اللجنة في دورتها الحالية مخططاً تمهيدياً للمناقشة يرد بيانه في المرفق السادس. |
a sa présente session, la Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général (E/CN.4/1995/69). | UN | وسيكون معروضا على اللجنة في دورتها الحالية تقرير اﻷمين العام (E/CN.4/1995/69). |
Le texte des projets de dispositions législatives examiné par la Commission à sa session en cours figurait dans le document A/CN.9/606. | UN | ويرد نص مشاريع الأحكام التشريعية الذي تنظر فيه اللجنة في دورتها الحالية في الوثيقة A/CN.9/606. |
15. À sa 534e séance, le 8 juin, le Président a fait une déclaration dans laquelle il a présenté les travaux du Comité pour la session en cours. | UN | 15- وفي الجلسة 534، المعقودة في 8 حزيران/يونيه، ألقى الرئيس كلمة قدّم فيها عرضا موجزا لأعمال اللجنة في دورتها الحالية. |
Il espère par ailleurs que les idées et les propositions avancées par les membres de la Commission à la session en cours seront dûment prises en considération. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لﻵراء والمقترحات التي قدمتها الدول اﻷعضاء في اللجنة في دورتها الحالية. |