il a également appris que la reclassification n'avait donné lieu à aucun transfert de matériel de la rubrique Informatique à la rubrique Communications. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن إعادة التصنيف لا تنطوي على أي عمليات نقل للمعدات من بند تكنولوجيا المعلومات إلى بند الاتصالات. |
il a également invité le Comité à respecter son mandat. | UN | وحث اللجنة كذلك على قصر عملها داخل حدود ولايتها. |
il a en outre décidé que le projet de déclaration comprendrait trois parties et le projet de programme d'action cinq parties. | UN | وقررت اللجنة كذلك أن يتكون مشروع اﻹعلان من ثلاثة أجزاء ومشروع برنامج العمل من خمسة أجزاء. |
Le Comité est également préoccupé par les sévices qui seraient infligés à des enfants handicapés dans des institutions publiques. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء ما أشارت إليه التقارير من استخدام العنف ضد الأطفال المعوقين في المؤسسات الحكومية. |
elle a également noté qu'à sa dix-huitième session, le Groupe de travail était convenu de régler les questions restées en suspens dans l'ensemble du projet afin d'en finaliser le texte à sa dix-neuvième session. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن الفريق العامل اتفق، في دورته الثامنة عشرة، على تناول المسائل المعلّقة المتبقّية في مشروع القانون النموذجي المنقّح بكامله بغية وضع النص في صيغته النهائية في دورته التاسعة عشرة. |
il a aussi examiné les points 11 et 12 de l'ordre du jour. | UN | ونظرت اللجنة كذلك في بندي جدول الأعمال 11 و12. |
il a également été informé que l'exécution des six projets prévus devrait débuter sous peu. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه من المتوقع البدء قريبا في المشاريع الستة المقررة. |
il a également été informé que ces actifs devaient être jugés acceptables par le pays hôte et ne pas entraîner des coûts d'entretien élevés. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأنه يلزم أن تقبل الحكومة المضيفة الأصل وألا ينطوي على تكاليف صيانة عالية. |
il a également appris que ce risque était aggravé par le fait que la norme IPSAS 12, qui s'applique aux stocks, ne contenait aucune disposition pour une période de transition. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن هذا الخطر يتفاقم بعدم ورود بند عن المرحلة الانتقالية في المعيار 12 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، والساري على المخزونات. |
il a également recommandé que la quote-part théoriquement applicable au Saint-Siège pour la période 2004-2006 soit fixée à 0,001 %. | UN | وأوصت اللجنة كذلك بتحديد المعدل النظري لنصيب الكرسي الرسولي المقرر للفترة 2004-2006 بنسبة 0.001 في المائة. |
il a également adopté l'Observation générale n° 4 sur la santé et le développement de l'adolescent dans le contexte de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | واعتمدت اللجنة كذلك التعليق العام رقم 4 بشأن صحة المراهقين ونموهم في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
il a en outre pris acte des difficultés d'accès aux services d'état civil pour les enfants vivant le long des fleuves Maroni et Oyapock en Guyane française. | UN | واعترفت اللجنة كذلك بالقيود المتعلقة بالوصول إلى الأطفال الذين يعيشون بحذاء نهري ماروني وأويابوك في غيانا الفرنسية. |
il a en outre été informé que le Secrétaire général avait commencé à préparer une évaluation complète de la situation en Côte d'Ivoire. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن الأمين العام بدأ التخطيط لإجراء تقييم كامل للحالة في كوت ديفوار. |
Le Comité est également préoccupé par la persistance de la pratique de la stérilisation forcée. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء استمرار ممارسة التعقيم الإجباري. |
elle a également entendu un rapport oral fait au nom du CMI. | UN | واستمعت اللجنة كذلك إلى تقرير شفوي بالنيابة عن اللجنة البحرية الدولية. |
il a aussi souligné la nécessité d’intensifier les efforts visant à assurer le financement de ces modifications et exhorté le Conseil d’administration à adopter les mesures nécessaires à cet effet. | UN | وأكدت اللجنة كذلك على الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى ضمان التمويل الكامل لهذه التغييرات، وحثت المجلسين التنفيذيين على اتخاذ القرارات اللازمة لهذا الغرض. |
elle a en outre demandé au secrétariat d'en assurer la diffusion la plus large possible. | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى الأمانة العامة كفالة توزيع الدليل على أوسع نطاق ممكن. |
Le Comité est en outre préoccupé par le fait que l'État partie éprouve des difficultés à faire adopter une législation nouvelle ou modifiée, notamment le projet de code de la famille. | UN | ويُقلِق اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تعاني صعوبات في اعتماد قوانين جديدة أو معدَّلة، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة. |
la Commission est également un comité consultatif et de coopération pour les affaires liées au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme. | UN | وتضطلع اللجنة كذلك بدورٍ استشاريٍ وتنسيقيٍ في المسائل المُتعلّقة بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب. |
elle a aussi décidé que, si cette décision devait entraîner un gel des salaires, elle envisagerait un processus graduel. | UN | وقررت اللجنة كذلك أنه إذا ما أدى القرار إلى تجميد المرتبات، فإنها ستنظر في نهج متبع على مراحل لوقف معامل اللغة. |
il a par ailleurs été informé que deux pays recevaient une assistance des Nations Unies. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن بلدين يتلقيان المساعدة من الأمم المتحدة. |
le Comité a également invité son Président à écrire au Président du Comité administratif de coordination (CAC) pour solliciter les vues de ce comité. | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى رئيسها أن يوجه رسالة إلى رئيس لجنة التنسيق الادارية اغتناما لفرصة الاستفادة من آراء تلك اللجنة. |
69. L’attention de la Commission est par ailleurs appelée sur la résolution 1996/20 adoptée par la Sous—Commission à sa quarante—huitième session. | UN | ٩٦- ويُسترعى اهتمام اللجنة كذلك إلى القرار ٦٩٩١/٠٢ الذي اعتمدته اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
il est également préoccupant de constater que le taux de fréquentation des filles tombe à 2,63 % dans l'enseignement supérieur. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لانخفاض معدلات مواظبة الفتيات على الدراسة إلى 2.63 في المائة في التعليم العالي. |
Le Comité a en outre été informé que cette erreur de calcul n'avait aucune incidence sur le niveau des ressources budgétaires demandées. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن هذا التقدير الخاطئ لم يؤثر على مستوى موارد الميزانية المطلوب. |
On a également indiqué au Comité que les agriculteurs syriens n'avaient enregistré l'an dernier que 10 % de leur production maximale. | UN | وأُبلغ أعضاء اللجنة كذلك أن المزارعين السوريين لم تتجاوز محاصيلهم 10 في المائة من حدها الأقصى. |