. En 1991, la Commission a réaffirmé le principe de la prime de risque ainsi que les critères définis en 1984. | UN | وفي عام ١٩٩١، أكدت اللجنة من جديد مبدأ بدل الخطر، وكذلك المعايير التي وضعت في عام ١٩٨٤. |
À ce propos, le Comité a réaffirmé sa décision antérieure d'autoriser son président à publier, si nécessaire, un additif au présent rapport. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة من جديد قرارها السابق تخويل رئيسها إصدار إضافة لهذا التقرير، إذا لزم اﻷمر. |
Le Comité réitère sa demande pour les rapports à venir. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد طلبها بالنسبة للتقارير المقبلة. |
Le Comité réaffirme que cette pratique est contraire à l'article 7 du Pacte. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن هذه الممارسة مخالفة للمادة 7 من العهد. |
Pour ce qui est de la prostitution, le Comité se dit à nouveau préoccupé par l'interdiction du racolage passif. | UN | وفيما يتصل بالبغاء، تؤكد اللجنة من جديد انزعاجها من جراء حظر الإغواء السلبي. |
le Comité rappelle les préoccupations exprimées plus haut concernant le système ségrégationniste de l'enseignement spécialisé et s'inquiète de ce que, dans bien des cas, les enfants réfugiés font également l'objet d'une telle ségrégation. | UN | وإذ تعرب اللجنة من جديد عن انشغالها المشار إليه أعلاه فيما يتعلق بنظام الفصل في التعليم الخاص، فإنها تشعر بالقلق كذلك إزاء تعرض الأطفال اللاجئين في كثير من الأحيان، لهذا الفصل أيضاً. |
Cette demande a été réitérée par la Commission dans sa résolution 2004/11. | UN | وأكدت اللجنة من جديد طلبها في قرارها 2004/11. |
Une délégation du Comité iraquien d'experts financiers a assisté à la séance plénière d'ouverture et le Chef du Comité a de nouveau réaffirmé l'attachement de l'Iraq à ses obligations. | UN | وحضر وفد عن لجنة الخبراء الماليين العراقية الجلسة العامة الافتتاحية وأكد رئيس اللجنة من جديد التزام العراق بالوفاء بالتزاماته. |
Le Comité a réaffirmé que le maintien de l'occupation israélienne était le principal obstacle à l'établissement de la paix. | UN | وأكدت اللجنة من جديد أن استمرار الاحتلال الاسرائيلي يمثل العقبة الرئيسية أمام تحقيق السلم. |
En outre, elle a réaffirmé son soutien à l'organisation d'un référendum d'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكدت اللجنة من جديد تأييدها لتنظيم استفتاء لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |
Elle a réaffirmé l’importance qu’elle accordait à l’éradication de la pauvreté dans son programme de travail. | UN | وأكدت اللجنة من جديد أن القضاء على الفقر مسألة هامة في برنامج عمل اللجنة. |
72. Le Comité réitère sa recommandation précédente et prie instamment l'État partie, entre autres: | UN | 72- وتؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة وتحث الدولة على جملة أمور منها: |
Le Comité réitère sa position en faveur de la création de cette entité au sein du Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد دعمها لإيجاد هذه القدرة داخل وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام. |
Le Comité réitère son voeu de poursuivre et de stimuler le dialogue constructif qu'il a établi avec le Gouvernement de la République populaire de Chine. | UN | وتعرب اللجنة من جديد عن رغبتها في مواصلة وتطوير الحوار البناء الذي بدأته بالفعل مع حكومة جمهورية الصين الشعبية. |
A ce sujet, le Comité réaffirme que le temps est venu de perfectionner les rapports d'exécution, qui devraient contenir des évaluations et analyses plus approfondies. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة من جديد ملاحظتها بأنه قد آن اﻷوان لتقديم تقرير أداء محسن يوفر المزيد من التقييم والتحليل. |
Le Comité réaffirme que toutes ces questions entrent entièrement dans le champ des droits consacrés par le Pacte et relèvent donc de son mandat. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن جميع هذه الأمور تدخل بالكامل في نطاق الحقوق الواردة في العهد ومن ثم في نطاق ولاية اللجنة. |
Le Comité réaffirme que toutes ces questions entrent entièrement dans le champ des droits consacrés par le Pacte et relèvent donc de son mandat. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن جميع هذه الأمور تدخل بالكامل في نطاق الحقوق الواردة في العهد ومن ثم في نطاق ولاية اللجنة. |
Pour ce qui est de la prostitution, le Comité se dit à nouveau préoccupé par l'interdiction du racolage passif. | UN | وفيما يتصل بالبغاء، تؤكد اللجنة من جديد انزعاجها من جراء حظر الإغواء السلبي. |
le Comité rappelle sa position selon laquelle l'article 26 n'interdit pas toutes les différences de traitement. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد موقفها بأن المادة 26 لا تحظر جميع الاختلافات في المعاملة. |
Cette demande a été réitérée par la Commission dans sa résolution 2004/11. | UN | وأكدت اللجنة من جديد طلبها في قرارها 2004/11. |
Une délégation du Comité iraquien d'experts financiers a assisté à la séance plénière d'ouverture et le Chef du Comité a de nouveau réaffirmé l'attachement de l'Iraq à s'acquitter de ses obligations. | UN | وقد حضر وفد من لجنة الخبراء الماليين العراقية الجلسة العامة الافتتاحية وأكد رئيس اللجنة من جديد التزام العراق بالوفاء بالتزاماته. |