"اللجنة نسخة" - Traduction Arabe en Français

    • Comité une copie
        
    • la Commission une copie
        
    • Comité un exemplaire
        
    • Comité copie
        
    • Comité le texte
        
    • Comité la copie
        
    • Comité des copies
        
    • une version
        
    La délégation colombienne fera parvenir ultérieurement au Comité une copie du jugement. UN وسوف يقدم الوفد الكولومبي إلى اللجنة نسخة من الحكم.
    2.6 Les auteurs ont fourni au Comité une copie de l'arrêt du Tribunal constitutionnel. UN 2-6 وقدم صاحبا البلاغ إلى اللجنة نسخة من الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية.
    Elle rappelle qu'elle a fait parvenir au Comité une copie de cette plainte. UN وتذكِّر بأنها قدمت إلى اللجنة نسخة من هذه الشكوى.
    411. Pour étayer cet élément de perte, Wood Group a fourni à la Commission une copie du contrat d'entretien et des documents comptables relatifs audit contrat pour le deuxième trimestre civil de 1990. UN 411- ودعماً لعنصر الخسارة هذا، قدمت الشركة إلى اللجنة نسخة عن عقد الصيانة والبيانات المالية المتعلقة بعقد الصيانة لفترة الثلاثة أشهر المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1990.
    Elle fournira au Comité un exemplaire de la législation en question, qui doit être promulguée prochainement. UN وسوف تعرض على اللجنة نسخة من التشريع المناسب، الذي سيصدر في وقت قريب.
    7.5 Le 1er octobre 1999, l'État partie a envoyé au Comité copie de la décision rendue sur le recours en protection par le tribunal administratif de Cundinamarca. UN 7-5 وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، حولت الدولة الطرف إلى اللجنة نسخة من قرار الحماية الذي أصدرته محكمة كونديناماركا الإدارية.
    Le 29 janvier 2011, l'auteur a rappelé ses explications précédentes et fait parvenir au Comité le texte de la réponse à la requête qu'il avait déposée devant la Cour suprême de la Fédération de Russie en vue d'obtenir le réexamen de son affaire compte tenu des éléments nouveaux que constituaient les constatations du Comité. UN وفي 29 كانون الثاني/يناير 2011 كرَّر صاحب البلاغ توضيحاته السابقة وقدَّم إلى اللجنة نسخة من رد على طلب وجهه إلى المحكمة العليا للاتحاد الروسي لإعادة النظر في قضيته الجنائية على ضوء الظروف الجديدة أي آراء اللجنة.
    5.4 Le 29 janvier 2010, le conseil a soumis au Comité la copie d'une demande d'évaluation criminologique du requérant. Cette demande provient du conseil et avait pour but d'estimer le risque que représente le requérant. UN 5-4 وفي 29 كانون الثاني/يناير 2010، قدمت المحامية إلى اللجنة نسخة عن طلبها تقييم الوضع الجنائي لصاحب البلاغ بهدف تحديد مدى خطورته على العامّة.
    2.16 L'auteur a fourni au Comité des copies des rapports médicaux mentionnés plus haut, et elle souligne que tous les psychiatres qui se sont occupés d'elle appartiennent à des organismes officiels (centres pénitentiaires, Service basque de santé et cliniques médicolégales). UN 2-16 وقدمت صاحبة البلاغ إلى اللجنة نسخة من التقارير الطبية المشار إليها أعلاه، وتؤكد أن جميع الأطباء النفسيين الذين عالجوها يعملون لهيئات رسمية (السجون، ودائرة الصحة الباسكية، وعيادات الطب الشرعي).
    Elle rappelle qu'elle a fait parvenir au Comité une copie de cette plainte. UN وتذكِّر بأنها قدمت إلى اللجنة نسخة من هذه الشكوى.
    Chacun d'entre eux présente au Comité une copie de la décision de l'Agence nationale pour l'indemnisation des Français d'outre-mer (ANIFOM) par laquelle la France les a déclarés bénéficiaires d'indemnisations correspondant au patrimoine qu'ils possédaient en Algérie. UN وسلم كل منهم إلى اللجنة نسخة من قرار الوكالة الوطنية لتعويض فرنسيي ما وراء البحار الذي أعلنت فرنسا بموجبه أنهم يستحقون تعويضاً يناسب ما تركوه من ممتلكات في الجزائر.
    Chacun d'entre eux présente au Comité une copie de la décision de l'Agence nationale pour l'indemnisation des Français d'outre-mer (ANIFOM) par laquelle la France les a déclarés bénéficiaires d'indemnisations correspondant au patrimoine qu'ils possédaient en Algérie. UN وسلم كل منهم إلى اللجنة نسخة من قرار الوكالة الوطنية لتعويض فرنسيي ما وراء البحار الذي أعلنت فرنسا بموجبه أنهم يستحقون تعويضاً يناسب ما تركوه من ممتلكات في الجزائر.
    5.2 L'auteur a transmis au Comité une copie de la décision du tribunal régional de Samarcande, datée du 2 décembre 2005. UN 5-2 وأحال صاحب البلاغ إلى اللجنة نسخة من القرار الصادر عن المحكمة الإقليمية لسمرقند في 2 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    5.2 L'auteur a transmis au Comité une copie de la décision du tribunal régional de Samarcande, datée du 2 décembre 2005. UN 5-2 وأحال صاحب البلاغ إلى اللجنة نسخة من القرار الصادر عن المحكمة الإقليمية لسمرقند في 2 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    2.3 Les auteurs ont fourni au Comité une copie du texte de la décision rendue en cassation. UN 2-3 وقدم صاحبا البلاغ إلى اللجنة نسخة من الحكم الصادر في مرحلة النقض.
    Le 5 février 2007, le requérant a transmis au Comité une copie de la décision rendue à l'issue de l'examen des risques avant renvoi, dans laquelle il avait été débouté de sa demande et prié de quitter le territoire. UN في 5 شباط/فبراير 2007، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة من نتائج تقييم المخاطر المتعلق به، وهو التقييم الذي رُفض فيه طلبه وطُلب إليه مغادرة الدولة الطرف.
    419. Pour étayer cet élément de perte, Wood Group a fourni à la Commission une copie d'un relevé bancaire concernant un compte Wood Group où figure l'encaissement d'un versement de DK 242 575 le 20 août 1991. UN 419- ودعماً لعنصر الخسارة هذا، قدمت الشركة إلى اللجنة نسخة عن بيان مصرفي يتعلق بحساب للشركة ويشير إلى تسلمها مبلغاً قدره 575 242 ديناراً كويتياً في 20 آب/أغسطس 1991.
    411. Pour étayer cet élément de perte, Wood Group a fourni à la Commission une copie du contrat d'entretien et des documents comptables relatifs audit contrat pour le deuxième trimestre civil de 1990. UN 411- ودعماً لعنصر الخسارة هذا، قدمت الشركة إلى اللجنة نسخة عن عقد الصيانة والبيانات المالية المتعلقة بعقد الصيانة لفترة الثلاثة أشهر المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1990.
    À la 21e séance, le 10 mars 2000, le Président du Comité a donné aux membres du Comité un exemplaire préliminaire du rapport du Groupe d'experts. UN وفي الجلسة 21 المعقودة بتاريخ 10 آذار/مارس 2000، قدم الرئيس إلى اللجنة نسخة مسبقة من تقرير فريق الخبراء.
    Dans une note du 4 mars 2000, le Gouvernement a fourni au Comité un exemplaire du rapport de l'expert sur les critères d'accréditation à la tribune de la presse et leur application dans le cas de l'auteur. UN وفي رد لاحق مؤرخ 4 آذار/مارس 2000، قدمت الحكومة إلى اللجنة نسخة عن تقرير الخبير عن معايير الاعتماد في " قاعة الصحافة " وتطبيقها في قضية صاحب الرسالة.
    7. En date du 9 juillet 2012, le requérant a soumis au Comité copie d'un arrêt rendu par le TAF le 18 juin 2012 suite à une quatrième demande de reconsidération introduite le 23 décembre 2010 alors que la procédure avait déjà été engagée devant le Comité. UN 7- في 9 تموز/يوليه 2012، قدّم صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة من قرار للمحكمة الإدارية الاتحادية صادر بتاريخ 18 حزيران/يونيه 2012 بشأن طلب رابع للمراجعة، قُدم في 23 كانون الأول/ديسمبر 2010 عندما كانت القضية معروضة أساساً أمام اللجنة.
    Le 29 janvier 2011, l'auteur a rappelé ses explications précédentes et fait parvenir au Comité le texte de la réponse à la requête qu'il avait déposée devant la Cour suprême de la Fédération de Russie en vue d'obtenir le réexamen de son affaire compte tenu des éléments nouveaux que constituaient les constatations du Comité. UN وفي 29 كانون الثاني/يناير 2011 كرَّر صاحب البلاغ توضيحاته السابقة وقدَّم إلى اللجنة نسخة من رد على طلب وجهه إلى المحكمة العليا للاتحاد الروسي لإعادة النظر في قضيته الجنائية على ضوء الظروف الجديدة أي آراء اللجنة.
    3.2 L'auteur a soumis au Comité la copie d'une lettre de sa sœur, postée à Kinshasa le 16 juin 1995, dans laquelle elle lui annonçait que le corps sans vie et décapité de son épouse avait été retrouvé pendant qu'il se trouvait encore en prison au Zaïre. UN 3-2 وقد قدم صاحب البلاغ إلى اللجنة نسخة من رسالة مبعوثة من كينشاسا بتاريخ 16 حزيران/يونيه 1995 جاء فيها أن جثة زوجته قد عُثر عليها مقطوعة الرأس، عندما كان هو بالسجن في زائير(د).
    2.16 L'auteur a fourni au Comité des copies des rapports médicaux mentionnés plus haut, et elle souligne que tous les psychiatres qui se sont occupés d'elle appartiennent à des organismes officiels (centres pénitentiaires, Service basque de santé et cliniques médicolégales). UN 2-16 وقدمت صاحبة البلاغ إلى اللجنة نسخة من التقارير الطبية المشار إليها أعلاه، وتؤكد أن جميع الأطباء النفسيين الذين عالجوها يعملون لهيئات رسمية (السجون، ودائرة الصحة الباسكية، وعيادات الطب الشرعي).
    Il s'agit d'un rapport que le Secrétaire général a adressé à l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session et dont les membres du Comité trouveront une version préliminaire dans leur dossier. UN أما الوثيقة فهي تقرير قدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، وسيجد أعضاء اللجنة نسخة أولية عن هذا التقرير في ملفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus