"اللجنة والوفد" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité et la délégation
        
    • du Comité et la délégation
        
    Le président remercie la délégation togolaise et se félicite du dialogue constructif tenu entre le Comité et la délégation. UN 57- الرئيس شكر وفد توغو وعبر عن تقديره للحوار البناء الذي دار بين اللجنة والوفد.
    De nombreux aspects du dialogue qui a eu lieu entre le Comité et la délégation lui paraissent très importants, notamment les problèmes liés à la Tchétchénie. UN وتبدو له جوانب كثيرة للحوار الذي دار بين اللجنة والوفد هامة جداً، وبخاصة المشاكل المتصلة بالشيشان.
    Il est donc important que le Comité et la délégation soudanaise engagent un dialogue ouvert sur la base d'explications approfondies. UN ومن ثم، فإن من المهم إجراء حوار صريح بين اللجنة والوفد السوداني يرتكز على توضيحات شاملة.
    De 1972 à 1995, les rapports du Comité contenaient un résumé du dialogue entre les membres du Comité et la délégation qui présentait le rapport d'un État. UN فمنذ عام ١٩٧٢ وحتى عام ١٩٩٥، تضمنت تقارير اللجنة خلاصة للحوار بين أعضاء اللجنة والوفد الذي يقدم تقرير الدولة.
    A ce sujet, les divergences de vues entre les membres du Comité et la délégation portent plutôt sur l'approche de la question que sur les objectifs visés. UN ورأى في هذا الصدد أن اختلاف وجهات النظر بين أعضاء اللجنة والوفد يتعلق بنهج معالجة المسألة وليس باﻷهداف المنشودة.
    Il accueille également avec satisfaction les renseignements complémentaires, oraux et écrits, présentés par la délégation de l'État partie au cours de l'examen du rapport; ces renseignements étaient très instructifs et ont favorisé les échanges entre le Comité et la délégation. UN كما أعربت اللجنة عن تقديرها لما قدمه وفد الدولة الطرف من معلومات إضافية شفوية أو كتابية أثناء نظرها في التقرير؛ ولما كان لهذه المعلومات من فائدة جمة ولتعزيزها الحوار بين اللجنة والوفد.
    Il sait que beaucoup déjà a été fait, mais que beaucoup reste à faire encore et espère que de nouvelles initiatives dans ce sens sortiront de l'exercice qui se déroule entre le Comité et la délégation. UN وقال إنه على علم بأن الكثير قد تحقق بالفعل وأن هناك مع ذلك الكثير مما لا يزال ينبغي عمله وأعرب عن أمله في أن تتمخض العملية التي تجري بين اللجنة والوفد عن اتخاذ مبادرات جديدة.
    Le propos du débat entre le Comité et la délégation doit être de soumettre à un esprit critique les sources utilisées, afin de sortir du domaine des allégations pour se situer sur le plan de l'établissement des faits. UN وينبغي أن يكون الهدف من المناقشة بين اللجنة والوفد هو تقييم المصادر المستخدمة للخروج من مجال المزاعم ومعالجة المسائل على صعيد إثبات الوقائع.
    44. Mme OUEDRAOGO se félicite du dialogue fructueux et constructif engagé entre le Comité et la délégation. UN ٤٤- السيدة ودراوغو: أعربت عن ارتياحها للحوار المثمر والبناء الذي دار بين اللجنة والوفد.
    Il remercie la délégation pour lui avoir apporté des réponses particulièrement claires, détaillées et franches aux questions tant écrites qu’orales du Comité, ce qui a permis le déroulement d’un dialogue fructueux et constructif entre le Comité et la délégation. UN وتشكر الوفد لما وفره لها من ردود بالغة الوضوح والتفصيل والصراحة على أسئلة اللجنة الخطية منها والشفوية على حد سواء، مما أتاح حواراً مثمراً وبناء بين اللجنة والوفد.
    La Présidente dit que le dialogue entre le Comité et la délégation sur le rapport initial a été particulièrement important. UN 51 - الرئيس: قال إن الحوار بين اللجنة والوفد اكتسى أهمية خاصة، إذ كان يتعلق بالتقرير الأولي.
    15. Le PRESIDENT constate que la délégation marocaine a fini de répondre aux questions des membres du Comité, et il invite ces derniers à présenter oralement leurs observations finales sur l'échange qui a eu lieu entre le Comité et la délégation. UN ٥١- الرئيس: قال إنه يلاحظ أن الوفد المغربي انتهى من اﻹجابة على أسئلة أعضاء اللجنة، ودعا هؤلاء إلى أن يقدموا شفوياً تعليقاتهم النهائية على التبادل الذي جرى بين اللجنة والوفد.
    58. M. ABUSEIF (Jamahiriya arabe libyenne) dit que les débats qui ont eu lieu sont importants puisqu'ils ont permis de clarifier certaines ambiguïtés et d'améliorer la compréhension entre le Comité et la délégation. UN 58- السيد أبو سيف (الجماهيرية العربية الليبية) قال إن المناقشات التي دارت كانت مهمة لأنها سمحت بتوضيح بعض المسائل الملتبسة وتحسين التفاهم بين اللجنة والوفد.
    34. M. LALLAH reconnaît qu'après les fortes réserves qu'il avait émises quant au contenu et à la qualité du rapport présenté par le Gabon, rapport qu'il a jugé sommaire, il doit réviser son appréciation à la suite du dialogue très fructueux qui s'est déroulé entre le Comité et la délégation, grâce aux efforts de cette dernière. UN ٤٣- السيد لالاه اعترف بأن عليه، بعد التحفظات القوية التي أعرب عنها فيما يخص مضمون ونوعية التقرير الذي قدمته غابون والذي اعتبره موجزاً، أن يعيد النظر في حكمه بعد الحوار المثمر جداً الذي جرى بين اللجنة والوفد بفضل جهود هذا اﻷخير.
    72. M. ALESSI (Italie) dit que le dialogue entre le Comité et la délégation italienne a été enrichissant et que les questions pertinentes posées par les membres du Comité témoignent de l'attention avec laquelle ils ont examiné le rapport de l'Italie. UN ٢٧- السيد آليسي )إيطاليا( قال إن الحوار بين اللجنة والوفد اﻹيطالي كان مثرياً وأن اﻷسئلة الهامة التي طرحها أعضاء اللجنة تبين مدى ما أبدوه من اهتمام عند النظر في تقرير إيطاليا.
    22. Enfin, la Présidente espère que le dialogue instauré entre le Comité et la délégation cambodgienne aura été bénéfique et souhaite à tous ceux qui oeuvrent pour l'instauration d'un État de droit au Cambodge un plein succès dans la longue tâche qui les attend. UN 22- وأعربت الرئيسة في ختام كلمتها عن أملها في أن يكون الحوار الذي جرى بين اللجنة والوفد الكمبودي مفيداً وتمنت لكل من يعمل في سبيل تأسيس دولة القانون في كمبوديا نجاحاً باهراً في المهمة الطويلة التي تنتظرهم.
    Il apprécie à sa juste valeur le dialogue franc, professionnel et constructif qui s'est engagé entre les membres du Comité et la délégation, ainsi que les réponses précises qui ont permis de mieux connaître la situation réelle des femmes. UN وأعربت عن تقديرها للحوار الصريح المهني والبناء الذي جرى بين أعضاء اللجنة والوفد وللإجابات الدقيقة التي وفرت المزيد من الرؤية النافذة للحالة الحقيقية للمرأة.
    Certains éléments des conclusions n’ont pas été évoqués et n’ont même pas fait l’objet de discussion entre les membres du Comité et la délégation tunisienne, ce qui donne à penser que les conclusions étaient préétablies et reflètent de manière évidente les positions totalement infondées de certaines organisations non gouvernementales.» UN وبعض النقاط التي وردت في الاستنتاجات لم تكن حتى من المواضيع التي تعرضت لها مناقشة بين أعضاء اللجنة والوفد التونسي. ويدفعني هذا إلى الاعتقاد بأن هذه الاستنتاجات قد تم التوصل إليها مسبقا، وهي تمثل بوضوح مواقف لا مبرر لها على اﻹطلاق من جانب منظمات غير حكومية محددة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus