Vendredi dernier, à la septième séance de la Commission, le représentant de la République populaire démocratie de Corée a longuement évoqué, dans sa déclaration générale, la question de la paix et de la sécurité dans la péninsule coréenne. | UN | في الجلسة السابقة لهذه اللجنة يوم الجمعة الماضي تكلﱠم ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستفاضة في بيانه العام عن مسألة السلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية. |
En revanche, il interviendra devant la Commission, le 16 octobre. | UN | وبدلا من ذلك، سيخاطب اللجنة يوم الجمعة 16 تشرين الأول/أكتوبر. |
Le Président informe la Commission que le Secrétaire général prendra la parole devant la Commission le lundi 27 novembre sur les rapports du Groupe sur les opérations de la paix des Nations Unies. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأن الأمين العام سيتكلم أمام اللجنة يوم الاثنين، 27 تشرين الثاني/نوفمبر عن تقارير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام. |
5.1 En ce qui concerne la lenteur de la procédure, l'auteur a informé le Comité, le 21 août 1991, | UN | ٥-١ أما بالنسبة إلى التأخير في اﻹجراءات، فقد أبلغ صاحب البلاغ اللجنة يوم ٢١ آب/أغسطس ١٩٩١ بما يلي: |
271. Le Ministère demande à être remboursé de JD 30 415 et de US$ 1 582 495, montants qui correspondent aux frais d'établissement des réclamations des catégories " E " et " F " soumises à la Commission le 22 décembre 1995 par des ministères ou organismes relevant du Gouvernement jordanien. | UN | 271- تطلب الوزارة تسديد مبلغي 415 30 ينارا أردنيا و495 582 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة لتحضير المطالبات من الفئتين " هاء " و " واو " التي قدمتها إلى اللجنة يوم 22 كانون الأول/ديسمبر 1995 وزارات أو كيانات تابعة للحكومة الأردنية. |
En ce qui concerne la déclaration prononcée à la Commission le 5 octobre par le représentant du Royaume-Uni, l'orateur voudrait recommander au gouvernement de ce pays de réaliser, en plus de ses nouvelles initiatives, un référendum indépendant dans chacun de ses territoires afin de permettre à leurs peuples d'exprimer librement leur volonté quant à leur avenir politique. | UN | وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة أمام اللجنة يوم ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، قال إن وفده يود أن يوصي تلك الحكومة بأن تقوم في كل من اﻷقاليم الخاضعة لها، إضافة إلى المبادرات الجديدة، بتشجيع إجراء استفتاء مستقل تعرب فيه الشعوب بكل حرية عن رغباتها فيما يتعلق بمستقبلها السياسي. |
Dans ses remarques liminaires devant la Commission, le 2 octobre 2000, le Secrétaire générale adjoint aux affaires de désarmement, M. Jayantha Dhanapala, notait que le monde était envahi d'armes. | UN | عندما أدلى وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح السيد جايانثا دانابالا بملاحظاته الاستهلالية أمام هذه اللجنة يوم 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000، فإنه لاحظ أن العالم يفيض بالأسلحة. |
Le bureau de la Commission de la condition de la femme tiendra des consultations officieuses de la Commission le lundi 29 septembre 1997 à 10 heures dans la salle de conférence 4, pour examiner les plans pour la quarante-deuxième session. | UN | سيعقد مكتب لجنة مركز المرأة مشاورات غير رسمية ﻷعضاء اللجنة يوم الاثنين، ٩٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٠، في قاعة الاجتماع ٤. |
Le bureau de la Commission de la condition de la femme tiendra des consultations officieuses de la Commission le lundi 29 septembre 1997 à 10 heures dans la salle de conférence 4, pour examiner les plans pour la quarante-deuxième session. | UN | سيعقد مكتب لجنة مركز المرأة مشاورات غير رسمية ﻷعضاء اللجنة يوم الاثنين، ٩٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٠، في قاعة الاجتماع ٤. |
L'un des directeurs de l'" élevage de poulets " a déclaré qu'il avait informé l'organisme spécial de sécurité — Amn al Khass — de la présence de caisses dans l'exploitation, 10 jours avant que ces caisses et les documents qu'elles contenaient ne soient remis à la Commission, le 20 août 1995. | UN | وذكر أحد مديري " مزرعة الدجاج " أنه أبلغ اﻷمن الخاص بوجود صناديق في المزرعة قبل ٠١ أيام من تسليم هذه الصناديق مع الوثائق إلى اللجنة يوم ٠٢ آب/أغسطس ٥٩٩١. |
Avant d'aborder plus en détail le programme de travail et le calendrier qui figurent dans le document A/C.1/62/CRP.1, je voudrais rappeler que ce document est fondé sur le programme de travail et le calendrier indicatifs adoptés par la Commission le 30 octobre 2006, dans le cadre des efforts visant à revitaliser les travaux de l'Assemblée générale. | UN | وقبل أن أنتقل إلى عرض أكثر تفصيلا لبرنامج العمل وللجدول الزمني، كما ورد في الوثيقة A/C.1/62/CRP.1، أود أن أذكِّركم بأن هذه الوثيقة تستند أساسا إلى برنامج العمل والجدول الزمني المبدئيين، اللذين اعتمدتهما اللجنة يوم 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، في سياق جهود تنشيط الجمعية العامة. |
Les ministres des affaires étrangères des pays membres de ce groupe ont consigné leurs vues dans un communiqué ministériel que le coordonnateur du groupe, l'Afrique du Sud, a présenté à la Commission le 8 octobre 2001. Les ministres ont considéré que la priorité devait aller à la poursuite de leur initiative dans le cadre du processus d'examen du Traité sur la non-prolifération, à partir de 2001. | UN | وأعرب وزراء خارجية البلدان المشاركة في الخطة الجديدة عن آرائهم في بيان وزاري قدمه منسق الفريق، جنوب أفريقيا، داخل اللجنة يوم 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، واتفق الوزراء على أن تُعطى الأولوية لمتابعة مبادرتهم في سياق عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تبدأ في عام 2002. |
Le Président de la Commission du développement social, M. Aurelio Fernández (Espagne), fera un exposé sur le programme de travail de la Commission le jeudi 7 octobre 1999 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 1. | UN | يقدم رئيس لجنة التنمية الاجتماعية، السيد آوريليو فيرنانديز )إسبانيا( إحاطة إعلامية عن برنامج عمل اللجنة يوم الخميس، ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، من الساعة ١٥/١٣ إلى ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماعات ١. |
Le Président de la Commission du développement social, M. Aurelio Fernández (Espagne), fera un exposé sur le programme de travail de la Commission le jeudi 7 octobre 1999 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 1. | UN | يقدم رئيس لجنة التنمية الاجتماعية، السيد آوريليو فيرنانديز )إسبانيا( إحاطة إعلامية عن برنامج عمل اللجنة يوم الخميس، ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، من الساعة ١٥/١٣ إلى ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماعات ١. |
Le Président de la Commission du développement social, M. Aurelio Fernández (Espagne), fera un exposé sur le programme de travail de la Commission le jeudi 7 octobre 1999 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 1. | UN | يقــدم رئيس لجنــة التنمية الاجتماعية، السيد آوريليو فيرنانديز )إسبانيا( إحاطة إعلامية عن برنامج عمل اللجنة يوم الخميس، ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، من الساعة ١٥/١٣ إلى ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماعــات ١. |
Le Président de la Commission du développement social, M. Aurelio Fernández (Espagne), fera un exposé sur le programme de travail de la Commission le jeudi 7 octobre 1999 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 1. | UN | يُدلي السيد اوريليو فرناندس )اسبانيا( رئيس لجنة التنمية الاجتماعية بإحاطة عن برنامج عمل اللجنة يوم الثلاثاء، ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ من الساعة ١٥/١٣ إلى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماعات ١. |
Pour garantir la poursuite de cette dynamique, elle a suggéré que l'Assemblée adopte une résolution de procédure à ce sujet et indiqué qu'elle soumettrait une proposition pour examen par le Comité le 25 juin 2014. | UN | وللتأكد من الحفاظ على الزخم، اقترحت أن تعتمد الجمعية قراراً إجرائياً في هذا الشأن، مشيرة إلى أنها ستقدم اقتراحاً كي يُعرض على نظر اللجنة يوم 25 حزيران/يونيه 2014. |
Lors de ses entretiens avec le comité des sanctions à la fin de son premier mandat en juillet 2004, et lors de sa réunion d'information initiale avec le Comité le 8 septembre 2004, le Groupe a encouragé celui-ci à revoir la portée géographique de l'embargo ainsi que ses cibles. | UN | 30 - وخلال المناقشات التي أجراها فريق الخبراء مع لجنة الجزاءات عند انتهاء ولايته الأولى في تموز/يوليه 2004، وخلال جلسة الإحاطة التمهيدية التي عقدها مع اللجنة يوم 8 أيلول/سبتمبر 2004، شجع الفريق اللجنة على إعادة تقدير النطاق الجغرافي للحظر فضلا عن أهدافه. |
Le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme chargé de la question de la violence à l’égard des femmes regrettait de ne pas avoir été en mesure de participer comme prévu à la dix-huitième session du Comité; le Rapporteur spécial chargé de la question de l’intolérance religieuse ferait une déclaration devant le Comité le 28 janvier 1998. | UN | كما ذكرت أن المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه قد اعتذرت لعدم تمكنها من حضور الدورة الثامنة عشرة كما كان مخططا، ولكن المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بمسألة القضاء على جميع أشكال التعصب الديني والتمييز على أساس الدين أو المعتقد من المقرر أن يدلي ببيان أمام اللجنة يوم ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
13. Le 7 octobre 2010, le Comité a consacré une journée de débat général à l'article 9 de la Convention (Accessibilité). | UN | 13- في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2010، عقدت اللجنة يوم مناقشة عامة بشأن المادة 9 من الاتفاقية: إمكانية الوصول. |
Dans ce contexte, elle a fait du 9 septembre la journée nationale des droits de l'homme. | UN | وتشمل هذه الجهود تخصيص اللجنة يوم 9 أيلول/سبتمبر باعتباره اليوم الماليزي لحقوق الإنسان. |