Les intervenants ont demandé un traitement égal des six langues officielles, tant sur le site Web qu'au niveau des produits imprimés du Département. | UN | ونادوا بالمساواة في المعاملة بين جميع اللغات الست الرسمية في كل من الإنترنت والمواد المطبوعة التي تنتجها الإدارة. |
Mais un grand nombre d'États Membres n'ont aucune des six langues officielles comme langue nationale. | UN | ولكن كثيرا من الدول الأعضاء ليست لديها لغة وطنية من ضمن أي من اللغات الست الرسمية. |
Dans ce cas, il fera lui-même le nécessaire pour que son intervention soit interprétée − et en fournira la traduction écrite − dans l'une des six langues officielles. | UN | وفي هذه الحالة، يجب أن يوفر الممثل خدمات الترجمة الشفوية ونصاً للكلمة مكتوباً بإحدى اللغات الست الرسمية. |
Le budget proposé est prévu pour une réunion du Groupe de travail à composition non limitée en 2005 et en 2006, à Nairobi ou dans un autre lieu d'affectation, dans les six langues officielles. | UN | الميزانية المقترحة تتعلق باجتماع واحد للفريق العامل مفتوح العضوية الذي يعقد كل سنة خلال عامي 2005 و2006 في نيروبي أو بمقر آخر للأمم المتحدة وتستعمل فيه اللغات الست الرسمية. |
Une délégation a dit que les travaux du Centre devraient être publiés dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | وقال أحد الوفود إن أعمال المركز يجب أن تنشر في اللغات الست الرسمية لﻷمم المتحدة. |
En 2013, le recueil annuel a été publié pour la première fois au format électronique, dans les six langues officielles de l'Autorité. | UN | وفي عام 2013، نُشرت الخلاصة السنوية لأول مرة كمنشور إلكتروني، بجميع اللغات الست الرسمية للسلطة. |
Le manuel sera traduit dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيجري ترجمة الدليل إلى اللغات الست الرسمية للأمم المتحدة جميعها. |
Deuxièmement, nous craignons que ce projet de résolution, en particulier son paragraphe 5, risque, si je ne m'abuse, d'entraîner une discrimination lors du recrutement de ressortissants n'ayant aucune autre langue maternelle que l'une des six langues officielles. | UN | ثانيا، يساورنا قلق من أن مشروع القرار، وبخاصة الفقرة 5 منه، سيسفر إن لم أكن مخطئا، عن التمييز في توظيف المواطنين الذين تكون لغتهم الوطنية من غير اللغات الست الرسمية. |
Dans le système actuel, ceux qui maîtrisent plus d'une des six langues officielles profitent déjà des avantages des incitations administratives et financières, en termes de promotion et d'allocations pour compétences linguistiques. | UN | ووفق النظام الحالي يتمتع بالفعل الذين يتقنون أكثر من لغة واحدة من اللغات الست الرسمية بفوائد الحوافز الإدارية والمالية، من حيث الترقية وعلاوات اللغة. |
Pour que la Conférence puisse terminer ses travaux à la date prévue, il faut que les textes sur lesquels nous travaillons avec opiniâtreté forment un ensemble cohérent et soient traduits dans les six langues officielles. | UN | ولتمكين المؤتمر من استكمال أعماله في حينه، يتعين دمج نتائج عملكم الجاد في كل متماسك ومن ثم ترجمته إلى اللغات الست الرسمية. |
Une plus grande disponibilité des contenus dans les six langues officielles permettrait d'améliorer cette accessibilité, à condition toutefois de ne pas compromettre l'intégrité des informations fournies. | UN | وتحسين توافر المحتوى بجميع اللغات الست الرسمية للمنظمة سيزيد من تحسين إمكانية الاتصال، ولكن ينبغي ألا يعرّض سلامة المعلومات المقدمة للخطر. |
Lorsqu'il a été adopté par l'Assemblée générale, en septembre 2007, l'instrument concernant les forêts existait dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 35 - عندما اعتمدت الجمعية العامة صك الغابات في أيلول/سبتمبر 2007، كان متاحا بجميع اللغات الست الرسمية للأمم المتحدة. |
Ce colloque a donné lieu à la publication dans les six langues officielles de l'ONU d'un rapport résumant les principales questions abordées et présentant une série de recommandations formulées par les participants. | UN | وعقب الندوة، صدر تقرير بجميع اللغات الست الرسمية للمنظمة يلخص المواضيع الرئيسية التي نوقشت في الندوة ويعرض مجموعة من التوصيات التي قدمها المشاركون. |
Conformément à ce qui est attesté, l'accord sera signé en deux exemplaires, dans les six langues officielles de l'ONU et de la CPI, les textes anglais et français faisant foi. | UN | ووفقا للمعتاد، سيتم التوقيع على نسختين بكل اللغات الست الرسمية للأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، على أن تكون النسختان الأصليتان هما الانكليزية والفرنسية. |
b) En évaluant les besoins des Parties en ce qui concerne les documents pertinents à traduire dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et le programme électronique central permettant d'y accéder dans ces langues; | UN | تقدير احتياجات الأطراف من الوثائق التي يلزم ترجمتها إلى اللغات الست الرسمية للأمم المتحدة والبرنامج الإلكتروني المركزي الذي يمكن النفاذ إليه بالنسبة لهذه اللغات؛ |
Il était capital que les participants puissent consulter le portail dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | 14 - من الأمور التي جلبت قيمة عالية تطوير البوابة بجميع اللغات الست الرسمية. |
Il a produit du matériel d'information, notamment un site Web consacré à la Journée et consultable dans les six langues officielles de l'ONU, organisé une exposition officielle Kazakhstan/Japon au Siège de l'ONU, réalisé un documentaire sur l'histoire des essais nucléaires et conçu une identité visuelle pour la Journée. | UN | وأنتجت الإدارة أدوات إعلامية من بينها موقع شبكي مخصص للموضوع تُستخدم فيه اللغات الست الرسمية للأمم المتحدة، وفيلماً وثائقياً عن تاريخ التجارب النووية، وهوية مرئية لهذا اليوم. |
Ainsi, par exemple, le programme de formation linguistique de l’ONU supposait l’organisation d’examens de vérification des connaissances linguistiques pour de nombreux autres organismes du système des Nations Unies à travers un vaste réseau de plus de 100 lieux d’examen dans les six langues officielles à l’intention de quelque 3 000 fonctionnaires par an. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن برنامج اللغات الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة يشتمل على إدارة امتحانات الكفاءة اللغوية للكثير من المؤسسات اﻷخرى التابعة للمنظومة في إطار شبكة واسعة النطاق تربو على ١٠٠ من مواقع إجراء الاختبارات وتنظيم الامتحانات في اللغات الست الرسمية لنحو ٣ ٠٠٠ موظف سنويا. |
70. La délégation syrienne appelle l'attention du Secrétariat sur la nécessité de mener à bien la traduction du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité dans les six langues officielles de façon simultanée, en raison de son importance. | UN | 70 - وقال إن وفده يود أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة إكمال ترجمة مجموعة ممارسات مجلس الأمن إلى اللغات الست الرسمية في وقت واحد، نظرا لأهمية هذه المجموعة. |
Ce système contient tous les documents des Nations Unies publiés à Genève et à New York depuis 1993 (quarante-huitième session de l'Assemblée générale) dans les six langues officielles. | UN | ويحتوي نظام اﻷقراص الضوئية على جميع الوثائق الصادرة في جنيف وفي نيويورك منذ عام ١٩٩٣ )الدورة الثامنة واﻷربعون للجمعية العامة( بجميع اللغات الست الرسمية. |