"اللغات المختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • différentes langues
        
    • diverses langues
        
    • langues que possible
        
    • linguistiques seraient
        
    Son bureau emploie des spécialistes représentant tous les groupes de population dans différentes langues. UN ويوظف ذلك المكتب مهنيين يمثلون جميع فئات السكان في اللغات المختلفة.
    Une attention particulière serait ainsi accordée à l'éducation, à la formation et à la promotion des différentes langues minoritaires parlées dans le pays. UN ومن ثم، سوف يُولى اهتمام إلى التعليم والتدريب ونشر اللغات المختلفة التي تتحدثها الأقليات في البلد.
    C'est une richesse indéniable qu'il est nécessaire de préserver et l'interaction entre les différentes langues crée les conditions de leur épanouissement. UN وهي كنز لا ينكر أحد ضرورة الحفاظ عليه، والتفاعل بين اللغات المختلفة يتيح لها الازدهار.
    Il a aussi remarqué que le rapport n’indiquait pas clairement si les diverses langues parlées dans le pays pouvaient être utilisées devant les tribunaux. UN وأحاطت اللجنة علما بأنه ليس من الواضح ما إذا كان يمكن في المحاكم استعمال اللغات المختلفة المستخدمة في البلاد.
    14. Prie le Secrétaire général d'assurer la diffusion la plus large et dans autant de langues que possible des documents pertinents de l'Organisation des Nations Unies se rapportant à la présente résolution par les organismes des Nations Unies, y compris les centres d'information des Nations Unies, compte tenu des ressources disponibles ; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل نشر مواد الأمم المتحدة ذات الصلة بهذا القرار على أوسع نطاق وبأكبر عدد ممكن من اللغات المختلفة عن طريق منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مراكز الأمم المتحدة للإعلام، في حدود الموارد المتاحة؛
    On a donc dit que le terme décrivant la procédure prévue à l'article 15 dans les différentes langues ne devait pas involontairement évoquer la notion de " présélection " . UN ولذلك، رُئي أنه لا ينبغي للتعبير الذي يصف الإجراءات المنصوص عليها في المادة 15 في اللغات المختلفة أن يتضمّن دون قصد أي معنى من هذا القبيل.
    116. La Cour européenne des droits de l'homme a fait savoir que ses arrêts étaient fréquemment traduits dans les différentes langues des Parties contractantes et reproduits intégralement dans de nombreuses revues juridiques européennes. UN ١١٦- أوضحت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أن فتاوى المحكمة تترجم، في كثير من اﻷحيان، إلى اللغات المختلفة لﻷطراف المتعاقدة وتستنسخ بالكامل في عدد كبير من الدوريات القانونية اﻷوروبية.
    Le nombre de modules dans les différentes langues et la date de leur entrée en service dépendraient directement des ressources supplémentaires qui pourraient être mises à disposition ou réaffectées à cet usage. UN وسيكون تنفيذ عناصر اللغات المختلفة من حيث عددها وتوقيت تنفيذها متناسبا تناسبا طرديا مع الموارد اﻹضافية التي يمكن إتاحتها أو تحويلها من عمليات قائمة.
    Le nombre de modules dans les différentes langues et la date de leur entrée en service dépendraient directement des ressources supplémentaires qui pourraient être mises à disposition ou réaffectées à cet usage. UN وسيكون تنفيذ عناصر اللغات المختلفة من حيث عددها وتوقيت تنفيذها متناسبا تناسبا طرديا مع الموارد اﻹضافية التي يمكن إتاحتها أو تحويلها من عمليات قائمة.
    Ces publications sont diffusées dans différentes langues par le réseau que constituent les 68 centres et services d'information des Nations Unies et les huit Offices des Nations Unies qui existent de par le monde. UN وتوزع هذه المنشورات بطائفة من اللغات المختلفة بصفة رئيسية من خلال الشبكة المكونة من ٨٦ من مراكز ودوائراﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة ومكاتب اﻷمم المتحدة الثمانية في أنحاء العالم.
    28. L'attention du Groupe de travail a été attirée sur les différents sens que le terme " recrutement " pouvait avoir dans différentes langues. UN ٨٢- واسترعى انتباه الفريق العامل إلى المعاني المختلفة التي يحملها مصطلح " التجنيد " في اللغات المختلفة.
    Toutes les directions des usines situées dans ces zones ont été invitées à faire traduire dans les différentes langues de leurs travailleurs tous les panneaux de signalisation et d'avertissement, les plans d'évacuation et les indications en matière de sécurité et de santé au travail. UN تم الإيعاز لكافة إدارات المصانع في هذه المناطق بترجمة جميع اللوحات الإرشادية والتحذيرية وخطط الإخلاء وتعليمات السلامة والصحة المهنية إلى اللغات المختلفة التي يتقنها العاملون لديهم.
    En outre, on s'est employé à corriger les disparités dans l'utilisation des différentes langues, et le Centre de nouvelles des Nations Unies fonctionne déjà dans les six langues officielles. UN وفضلا عن ذلك، تجري معالجة التفاوت في استخدام اللغات المختلفة كما أن مركز أنباء الأمم المتحدة يعمل بالفعل باللغات الرسمية الست.
    Les différentes langues employées font encore obstacle au bon fonctionnement du système et le secrétariat cherche actuellement des moyens de remédier à ce problème. UN ولا تزال اللغات المختلفة المستعملة تشكل عقبة أمام سهولة تشغيل النظام وتبحث الأمانة في الوقت الراهن عن سبل لحل هذه المشكلة.
    Elle se félicite de l'organisation de Journées des langues et des efforts réalisés pour recourir davantage à différentes langues afin de fournir aux populations de pays et régions différentes des informations sur l'action de l'ONU. UN ويرحب بتنظيم " أيام اللغات " والجهود لتحقيق قدر أكبر من استخدام اللغات المختلفة في توفير المعلومات عن عمل الأمم المتحدة للشعوب في بلدان ومناطق مختلفة.
    391. On a également fait valoir que la problématique concernant la terminologie n'était pas exclusivement linguistique, même s'il était entendu que les termes employés avaient des nuances différentes dans les différentes langues. UN 391- وأبرز كذلك أن الإشكالية المتعلقة بالمصطلحات ليست مشكلة لغوية فحسب، بالنظر إلى أن للمصطلحات المستخدمة دلالات دقيقة مختلفة في اللغات المختلفة.
    D'autre part, l'année 2003 a vu le nombre d'accès aux sites des différentes langues s'accroître considérablement : la croissance a été de 77 % pour l'anglais, et elle a atteint 126 % pour l'arabe, 792 % pour le chinois, 115 % pour l'espagnol, 108 % pour le français et 173 % pour le russe. UN وسجلت أيضا زيادات كبيرة في عدد الزيارات في مواقع اللغات المختلفة أثناء عام 2003: 126 في المائة للعربية، و 792 في المائة للصينية، و 77 في المائة للانكليزية، و 108 في المائة للفرنسية، و 173 في المائة للروسية، و 115 في المائة للإسبانية.
    Le Comité de rédaction pourrait peut-être envisager d’autres formules dans les diverses langues (par exemple, pour le texte anglais, la formule «does not comply with»). UN وعسى أن تنظر لجنة الصياغة في الصيغ البديلة في اللغات المختلفة )مثل " لا يمتثل ﻟ " (.
    e) Il conviendrait de prendre pleinement en compte les diverses langues parlées dans les régions; UN (ﻫ) يجب مراعاة اللغات المختلفة المستخدمة داخل الأقاليم بصورة تامة؛
    e) Il conviendrait de prendre pleinement en compte les diverses langues parlées dans les régions; UN (ﻫ) يجب مراعاة اللغات المختلفة المستخدمة داخل الأقاليم بصورة تامة؛
    15. Prie le Secrétaire général d'assurer la diffusion la plus large et dans autant de langues que possible des documents pertinents de l'Organisation des Nations Unies se rapportant à la présente résolution par les organismes des Nations Unies, y compris les centres d'information des Nations Unies, compte tenu des ressources disponibles ; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل نشر مواد الأمم المتحدة ذات الصلة بهذا القرار على أوسع نطاق وبأكبر عدد ممكن من اللغات المختلفة عن طريق منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مراكز الأمم المتحدة للإعلام، في حدود الموارد المتاحة؛
    Le matériel et les effectifs nécessaires seraient en place dès décembre 2000, date à partir de laquelle tous les sites linguistiques seraient traités à égalité avec le site anglophone. UN ويتوخى إتمام بناء البنية اﻷساسية اللازمة من المعدات ومن الموظفين بحلول كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠، وستبدأ عندئذ صيانة مواقع جميع اللغات المختلفة على قدم المساواة مع موقع اللغة الانكليزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus