Il n'y a pas de discrimination pour des raisons de sexe, d'origine, de langue ou de religion. | UN | ولا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين. |
Aucun enfant n'est refusé sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion. | UN | ولا يجوز رفض أي طفل بناءً على التمييز بسبب العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين. |
Rappelant que l'un des buts des Nations Unies est d'instaurer une coopération internationale en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, | UN | إذ تشير إلى أن تحقيـق التعـاون الدولـي فـي تعزيـز وتشجيـع احتـرام حقـوق اﻹنســان والحريـات اﻹنسانية للناس جميعا دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين هو أحد مقاصد اﻷمــم المتحدة، |
«le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion.» (Article 1 de la Charte des Nations Unies) | UN | »احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا بلا تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين«. |
Les articles 18, 19, 34 et 35 de la Constitution du Qatar interdisaient toute discrimination fondée sur le sexe, l'origine, la langue ou la religion. | UN | وتحظر المواد 18 و19 و34 و35 من الدستور القطري التمييز على أسس الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين. |
Rappelant que tous les États se sont engagés, aux termes de la Charte des Nations Unies, à promouvoir et encourager le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, | UN | إذ تشير الى أن جميع الدول قد أخذت على نفسها، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، عهدا بتعزيز احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا والتشجيع على ذلك اطلاقا، بلا تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين. |
c) Le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion.» | UN | والحريات اﻷساسية للجميــع بلا تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين ولا تفريــق بين الرجــال والنســاء ومراعاة تلك الحقوق والحريات فعلا. |
La Constitution népalaise de 1990 garantit également l'égalité de chances pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion. | UN | وأضافت المتحدثة أن دستور نيبال لعام ١٩٩٠ يضمن أيضا المساواة في الفرص للجميع، دون تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين. |
Rappelant que l'un des buts des Nations Unies est de réaliser la coopération internationale en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, | UN | إذ تشير إلى أن تحقيـق التعـاون الدولـي فـي تعزيـز وتشجيـع احتـرام حقـوق اﻹنســان والحريـات اﻷساسية للناس جميعا دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين هو أحد مقاصد اﻷمــم المتحدة، |
L'un des principaux objectifs de l'ONU est de promouvoir et de favoriser le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion. | UN | ومن المقاصد الرئيسية للأمم المتحدة تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على تمتع الجميع بها دون تمييز بسبب العنصر أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين. |
Nous sommes fermement attachés aux principes de la Charte tendant à favoriser et à protéger les droits de l'homme de chacun, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion. | UN | ونحن نتقيد بشكل راسخ بالالتزام المنبثق عن الميثاق بتشجيع وحماية حقوق الانسان اﻷساسية للجميع، دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين. |
● Assurer le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion; | UN | ٠ ضمان احترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية ومراعاتها على الصعيد العالمي للجميع دون تفرقة بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين |
● De promouvoir le respect universel et effectif et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion; | UN | ٠ النهوض باحترام جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية ومراعاتها وحمايتها على الصعيد العالمي للجميع دون تفرقة بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين |
a) À la fin du deuxième alinéa, ajouter " sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion " . | UN | )أ( في نهاية الفقرة الفرعية الثانية، تضاف عبارة دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين |
e) La non-discrimination: la Déclaration n'admet aucune < < distinction de race, de sexe, de langue ou de religion > > ; | UN | (ﻫ) عدم التمييز: لا يُجيز الإعلان أي " تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين " ؛ |
Depuis la Révolution islamique en 1979, 35 élections démocratiques avaient été tenues à l'échelle de la nation afin d'associer les citoyens à la gouvernance, sans distinction de race, de couleur, de sexe, de langue ou de religion. | UN | ٨- ومنذ الثورة الإسلامية عام 1979، أُجرِيت 35 عملية انتخابية ديمقراطية على الصعيد الوطني بهدف إشراك المواطنين في شؤون الحكم، دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين. |
La Charte des Nations Unies, entrée en vigueur en 1945, vise à promouvoir le respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales, sans distinction aucune de race, de sexe, de langue ou de religion. | UN | 13 - يهدف ميثاق الأمم المتحدة، الذي دخل حيز النفاذ عام 1945، إلى تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين. |
Toutes les personnes sont égales en dignité, en droits et en devoirs devant la loi, sans distinction de couleur, de langue ou de religion, comme stipulé dans l'article 29 de la Constitution; | UN | الناس سواسية دون تمييز بسبب اللون أو اللغة أو الدين كما جاء في المادة 29 من الدستور، والمساواة هنا في الكرامة الإنسانية وأمام القانون والحقوق والواجبات؛ |
Cet article stipule en effet que tous les individus sont égaux dans leur dignité d'êtres humains et égaux en droits et en devoirs publics, sans distinction de sexe, d'origine, de langue ou de religion. | UN | فقد نصت تلك المادة على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، وهم متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين. |
Dans d'autres, ce sera le statut d'immigrant, le groupe ethnique, la tribu, la caste, la langue ou la religion, voire plusieurs de ces éléments à la fois. | UN | وقد يكون هذا المعيار، في سياق آخر، الهجرة أو الفئة الإثنية أو القبيلة أو الطبقة الاجتماعية أو اللغة أو الدين أو مزيج من هذه المعايير. |
La législation jordanienne met l'accent sur le principe démocratique de l'éducation pour tous, sans discrimination fondée sur le sexe, la langue ou la religion. | UN | لقد جاءت التشريعات اﻷردنية لتؤكد تحقيق مبدأ ديمقراطية التعليم للجميع بغض النظر عن الجنس أو اللغة أو الدين. |
De même, la Charte engage les Nations Unies à favoriser le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue et de religion. | UN | ويدعو الميثاق أيضا الى أن تعمل اﻷمم المتحدة على تعزيز الاحترام العام والفعــال لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا بلا تمييز بسبب العرق أو اللغة أو الدين أو الجنس. |