informations générales : oui Année civile : 2008 | UN | اللغة الأصلية: الإنكليزية السنة التقويمية: 2008 |
Fourniture d'informations générales : non Année civile : 1999 | UN | اللغة الأصلية: الروسية السنة التقويمية: 1999 |
Les membres des minorités ont aussi la possibilité de recevoir un enseignement bilingue ou de bénéficier de cours supplémentaires dans leur langue maternelle sur certains aspects de leur culture nationale. | UN | وتوجد أيضا إمكانية التعليم المزدوج اللغة، أو وجود حصص إضافية لتدريس اللغة اﻷصلية تشمل عناصر الثقافة القومية. |
La Convention n'a pas été traduite en créole, la langue la plus largement utilisée par la population seychelloise. | UN | ولم تترجم الاتفاقية بعد إلى اللغة الكريولية، وهي اللغة الأصلية وأكثر اللغات التي يستخدمها السكان انتشاراً. |
On s'efforce actuellement d'élargir la diffusion à toutes les langues officielles et d'ajouter la langue originale dans laquelle sont faites les déclarations. | UN | ويجري السعي بنشاط إلى تعميم البث الشبكي بجميع اللغات الرسمية، كما تجري إضافة اللغة الأصلية. |
Il note avec satisfaction que la culture de la communauté groenlandaise est bien respectée, et en particulier que la langue autochtone est officielle et peut donc être utilisée dans les démarches administratives comme devant les tribunaux. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن ثقافة الجالية الغرينلاندية تحظى بكامل الإحترام، خاصة وأن اللغة الأصلية تعتبر لغة رسمية وبالتالي يمكن استعمالها في الاتصالات مع الهيئات العامة وأمام المحاكم. |
Les interprètes du secrétariat peuvent alors prendre comme base de leur interprétation dans les autres langues de la Conférence celle qui a été faite dans la première. | UN | ولمترجمي الأمانة الشفويين أن يستندوا، لدى الترجمة إلى اللغات الأخرى، إلى الترجمة الشفوية المتوافرة عن اللغة الأصلية. |
informations générales : non Année civile : 2005 | UN | اللغة الأصلية: الروسية السنة التقويمية: 2005 |
informations générales : oui Année civile : 2004 | UN | اللغة الأصلية: الانكليزية السنة التقويمية: 2004 |
informations générales : non Année civile : 2005 | UN | اللغة الأصلية: الفرنسية السنة التقويمية: 2005 |
Original : anglais informations générales : non Année civile : 2006 | UN | اللغة الأصلية: الانكليزية والروسية السنة التقويمية: 2006 |
D'ores et déjà, les enfants concernés peuvent étudier leur langue maternelle dans les écoles privées; dans les écoles de l'Etat ou des municipalités, il s'agit d'une matière facultative. | UN | وحالياً، يمكن دراسة اللغة اﻷصلية في مدارس خاصة أو كمادة تُختار بحرية في المدارس الحكومية والبلدية. |
Dans le secondaire, certaines langues maternelles peuvent être apprises en tant que matière principale dans le cadre de l'enseignement national, et de nombreux enfants reçoivent, en dehors des heures de cours normales, un enseignement dans leur langue maternelle organisé et financé par leur communauté. | UN | ويجوز في المستوى الثانوي تدريس مجموعة من اللغات اﻷصلية كمادة أساسية، كجزء من المنهج الدراسي الوطني، ويتلقى الكثير من اﻷطفال دروساً في اللغة اﻷصلية خارج نطاق ساعات الدراسة في المدرسة في فصول ينظمها المجتمع المحلي ويمولها. |
Les fonctionnaires dont la langue maternelle est une langue officielle de l'Organisation doivent passer avec succès un examen, prescrit à cette fin, dans une autre langue officielle, qui pourra être la langue dont ils sont tenus, vu leur définition d'emploi, d'avoir une connaissance suffisante, auquel cas ils pourront être dispensés de passer l'examen d'aptitudes linguistiques dans leur langue maternelle. | UN | ويلزم للموظفين الذين تكون لغتهم اﻷصلية إحدى اللغات الرسمية للمنظمة أن يجتازوا الامتحان المقرر لهذا الغرض في لغة رسمية أخرى، يجوز أن تكون هي اللغة التي يستلزم عملهم اتقانها، وفي هذه الحالة يجوز اﻹعفاء من امتحان الكفاءة في اللغة اﻷصلية. |
C'est la langue maternelle de 50,3 % de la population. | UN | ويبين تصنيف السكان بحسب اللغة الأصلية أن المتحدثين بالنيبالية يشكلون 50.3 في المائة من مجموع السكان. |
Le kinyarwanda est la langue culturelle de nombreuses populations réparties dans toute la région des Grands Lacs, pas seulement au Rwanda. | UN | إن الكينيارواندا هي اللغة الأصلية لكثير من المجتمعات المحلية في كامل أنحاء منطقة البحيرات الكبرى وليس فقط في رواندا. |
* Le tableau a été soumis en anglais uniquement, langue originale dans laquelle il a été établi, comme en a convenu le Comité. | UN | * أُدرجت المصفوفة باللغة الإنكليزية فقط، اللغة الأصلية التي وضعت بها، وفقا لما اتفقت عليه اللجنة. |
Pour une partie seulement de cette population, la langue originale est effectivement sa langue maternelle. La majorité parle espagnol en tant que première langue ou langue apprise à l'école. | UN | ولا يستعمل اللغة الأصلية كلغة أم سوى جزء من هؤلاء السكان، في حين يستعمل غالبية السكان الأصليين الإسبانية كلغة الخطاب الأولى أو كلغة التعلم في المدارس. |
Cette politique est rendue difficile par la dispersion et l'acculturation des groupes autochtones et, dans certains cas, par l'absence de codification de la langue originale. | UN | ولاقت هذه السياسة بعض الصعوبات نظرا لتشتت المجموعات الأصلية وتدني مستواها الثقافي، وفي بعض الحالات، نظرا لكون اللغة الأصلية غير مكتوبة. |
Il note avec satisfaction que la culture de la communauté groenlandaise est bien respectée, et en particulier que la langue autochtone est officielle et peut donc être utilisée dans les démarches administratives comme devant les tribunaux. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن ثقافة الجالية الغرينلاندية تحترم احتراماً تاماً، خاصة وأن اللغة الأصلية تعتبر لغة رسمية وبالتالي يمكن استعمالها في الاتصالات مع الهيئات العامة وأمام المحاكم. |
Il estime que les initiatives prises par l'État pour favoriser l'éducation bilingue doivent viser à consolider deux langues et non à faire disparaître la langue autochtone au profit de l'espagnol. | UN | وترى اللجنة أن مبادرات التعليم المزدوج اللغة التي اتخذتها الدولة الطرف ينبغي أن تكون فرصة لتعزيز استخدام لغتين بدلاً من فقدان اللغة الأصلية لصالح اللغة الإسبانية. |
Les interprètes du secrétariat peuvent alors prendre comme base de leur interprétation dans les autres langues de la Conférence celle qui a été faite dans la première. | UN | ولمترجمي الأمانة الشفويين أن يستندوا، لدى الترجمة إلى اللغات الأخرى، إلى الترجمة الشفوية المتوافرة عن اللغة الأصلية. |
2005 : Diffusion directe dans la langue d'origine pour les séances publiques de l'ONU. | UN | 2005: إضافة اللغة الأصلية إلى البث الشبكي لاجتماعات الأمم المتحدة المفتوحة. |
Cette dernière est la langue maternelle de la plus grande partie de la population rurale et des économiquement faibles des centres urbains. | UN | والغوارانية هي اللغة اﻷصلية ﻷغلب سكان الريف والطبقات الاجتماعية الفقيرة في المناطق الحضرية. |