Dans l’enseignement supérieur, la langue d’instruction est le serbe mais des études dans une langue de minorité peuvent être organisées après approbation officielle. | UN | وفي مراحل التعليم العليا تستخدم اللغة الصربية لغة للتعليم ولكن يمكن اتخاذ ترتيبات للدراسة بلغات اﻷقليات بموافقة رسمية. |
Tous les organes de la commune et autres organismes exerçant une autorité publique employaient le bulgare à égalité avec le serbe. | UN | وتستخدم جميع هيئات الكميونات والمنظمات اﻷخرى التي تمارس سلطة عامة اللغة البلغارية على قدم المساواة مع اللغة الصربية. |
Nombre d'élèves de souche bulgare ont dans leur dossier scolaire une mention indiquant qu'ils ont pour langue maternelle le serbe. | UN | ويسجل كثيرون من التلاميذ البلغاريين اﻷصل في سجلات مدارسهم على أن لغتهم اﻷصلية هي اللغة الصربية. |
Elle a encouragé toutes les institutions compétentes à faire des efforts pour promouvoir l'utilisation appropriée de la langue serbe. | UN | وشجعت جميع المؤسسات ذات الصلة على تعزيز جهودها الرامية إلى استخدام اللغة الصربية بالقدر الكافي. |
la langue serbe peut aussi être enseignée en tant que matière distincte dès le premier niveau de l'enseignement primaire. | UN | ويمكن أيضا تدريس اللغة الصربية كموضوع منفصل، بداية من الصف الأول من المدرسة الابتدائية. |
Traduction de manuels scolaires en serbe (alphabet cyrillique) | UN | ترجمة الكتب المدرسية إلى اللغة الصربية والحروف السريلية |
En outre, de nombreux éléments montrent que le statut du serbe en tant que deuxième langue officielle des institutions provisoires n'est pas assez respecté. | UN | وتوجد أيضا أدلة كافية على عدم احترام اللغة الصربية كما ينبغي بوصفها اللغة الرسمية الثانية للمؤسسات المؤقتة. |
En ce qui concerne les écoles secondaires, qui, d'après la loi, ne sont pas obligatoires, le Gouvernement a déclaré qu'un enseignement en langue serbe serait organisé si au moins 25 élèves en faisaient la demande. | UN | وبالنسبة للمدارس الثانوية التي تعتبر في نظر القانون غير إلزامية، فقد أعلنت الحكومة انه سيجري تدريس اللغة الصربية إذا تقدم ٢٥ تلميذا على اﻷقل بطلب لهذا الغرض. |
L'albanais n'est pas enseigné aux élèves parlant le serbe et vice versa. | UN | ولا تدرَّس اللغة الألبانية للأطفال الناطقين بالصربية كما لا تدرَّس اللغة الصربية للتلاميذ الناطقين بالألبانية. |
Dans l'enseignement supérieur, la langue d'instruction est le serbe mais des études dans une langue de minorité peuvent être organisées après approbation officielle. | UN | وفي مراحل التعليم العليا تستخدم اللغة الصربية لغة للتعليم ولكن يمكن اتخاذ ترتيبات للدراسة بلغات اﻷقليات بموافقة رسمية. |
Tous les organes communaux et les autres organismes publics font usage du bulgare à égalité avec le serbe. | UN | وفي هيئات الكوميونين والمنظمات اﻷخرى التي تمارس السلطة العامة تُستخدم اللغة البلغارية على قدم المساواة مع اللغة الصربية. |
Les Goranci, qui pratiquent la religion islamique, sont des slaves et chrétiens orthodoxes d'origine, parlent le serbe et maintiennent certaines traditions orthodoxes. | UN | والغورانتشي الذين يمارسون الطقوس اﻹسلامية هم في اﻷصل من السلاف المسيحيين اﻷرثوذكس وهم يتكلمون اللغة الصربية وما زالوا متمسكين ببعض التقاليد اﻷرثوذكسية. |
C'est ainsi que les membres de la minorité bulgare ont choisi le serbe comme langue d'enseignement. Il n'y a là absolument aucun motif de préoccupation car cela signifie non pas une réduction du programme par la volonté de l'Etat mais une prise en compte du choix de ceux qui sont directement intéressés. | UN | وهكذا اختار أعضاء اﻷقلية البلغارية اللغة الصربية لغة للتعليم، ولا يوجد أي سبب بالمرة يدعو إلى أي قلق، إذ إن هذا لا يعني قصر المنهج الدراسي على إرادة الدولة بل مراعاة اختيار أولئك المعنيين مباشرة. |
Lorsqu'un élève décide de s'inscrire dans une classe où l'enseignement est dispensé dans sa langue maternelle, il doit également apprendre le serbe comme prévu au programme. | UN | وإذا اختار أحد التلاميذ الالتحاق بالفصول التي يُدرس فيها بلغة من لغات الأقليات، فإنه ملزم أيضاً بتعلم اللغة الصربية طبقاً للمقرر. |
La République de Serbie a adopté une loi sur l'utilisation officielle des langues et écritures stipulant que, dans les zones de la République de Serbie où vivent des minorités, les langues et les écritures de ces minorités doivent être utilisées, avec le serbe, dans les communications officielles. | UN | وقد أصدرت جمهورية صربيا القانون الخاص بالاستخدام الرسمي للغات والكتابات الذي ينص على أنه في المناطق من جمهورية صربيا المأهولة بأقليات، تستخدم لغاتهم وكتاباتهم جنباً إلى جنب اللغة الصربية في المراسلات الرسمية. |
La langue bulgare est utilisée dans tous les organes municipaux et autres organismes ayant un caractère officiel parallèlement à la langue serbe. | UN | وتستخدم اللغة البلغارية في جميع الهيئات البلدية والمنظمات اﻷخرى التي تمارس السلطة العامة إلى جانب اللغة الصربية. |
Tous les organismes municipaux et autres organisations exerçant une autorité publique utilisent la langue bulgare sur un pied d'égalité avec la langue serbe. | UN | وتستخدم جميع هيئات البلديتين والمنظمات اﻷخرى التي تمارس السلطات العامة اللغة البلغارية على قدم المساواة مع اللغة الصربية. |
2. Suppression de la langue serbe et de l'alphabet cyrillique | UN | ٢ - قمع اللغة الصربية والكتابة السيريلية |
Selon les informations recueillies, l'utilisation de l'alphabet cyrillique est imposée pour toutes les démarches officielles, et la langue serbe domine dans toutes les procédures judiciaires, quelle que soit la langue des personnes visées par ces procédures. | UN | وتفيد التقارير أن استخدام اﻷلفبائية السيريلية مطلوبا في جميع المسائل الرسمية، وأن جميع الاجراءات القضائية تسيطر عليها اللغة الصربية أياً كانت لغة المعنيين بالاجراءات. |
Les membres des générations les plus récentes ignorent la langue serbe, qui permettait jusque-là aux Albanais de se tenir au courant des manifestations culturelles organisées hors de leur lieu de résidence. | UN | وتجهل الأجيال الشابة تماماً اللغة الصربية التي كان أفراد تلك الأقلية يبلغون بواسطتها تقليديا بالأحداث الثقافية الجارية خارج أماكن إقاماتهم. |
Le Manuel de formation aux droits de l'homme, publié par le Haut Commissariat à l'intention des directeurs de prison, a été traduit en serbe et est utilisé dans le cadre des programmes de réforme des prisons en Serbie. | UN | وقد تُرجم الكتيب المعد لتدريب موظفي السجون في مجال حقوق الإنسان إلى اللغة الصربية ويستخدم في برامج إصلاح السجون في صربيا. |
L'Académie formant des professeurs de serbe, l'enseignement du serbe dans les écoles se trouve ainsi menacé. | UN | وتقوم اﻷكاديمية بإعداد مدرسين للغة الصربية، مما يجعل الامتناع عن الموافقة وعن الدعم المادي أمرا يهدد تعليم اللغة الصربية في المدارس. |
13. La manière dont les Serbes ont planifié pour le long terme la mise en place de moyens de communication locaux en langue serbe a été décevante. | UN | ١٣ - ولقد كان اﻷداء الصربي فيما يتعلق بالتخطيط ﻹنشاء على المدى الطويل وسائط إعلام تستخدم اللغة الصربية المحلية مخيبا لﻵمال. |
On n'a toujours pas trouvé de solution durable concernant la situation des écoles hongroises de langue serbe en ce qui concerne les bâtiments, les enseignants et le financement. | UN | ولم توجد بعد حلول دائمة لوضع مدارس اللغة الصربية في هنغاريا فيما يتعلق بالمباني والمدرسين والتمويل. |