Ils ont eu plusieurs rencontres avec des membres de gouvernements des États de l'ex-Yougoslavie. | UN | وقد جرى عدد من هذه اللقاءات مع أعضاء في حكومات دول يوغسلافيا السابقة. |
Les rencontres avec des délégations parlementaires du pays concerné constituent un autre moyen efficace de pression. | UN | وهناك وسيلة فعالة أخرى للضغط هي اللقاءات مع الوفود البرلمانية من البلد المعني. |
Nous avons organisé un certain nombre de rencontres avec la presse et diffusé des modules d'information auprès des bureaux extérieurs de l'Organisation et des médias du monde entier. | UN | ونظمنا عددا من اللقاءات مع وسائط اﻹعلام بالاقتران مع المؤتمر ووزعنا مجموعات إعلامية على المكاتب الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة وعلى وسائط اﻹعلام في كافة أنحاء العالم. |
Populariser les droits de l'enfant au cours de réunions avec les enfants; | UN | الترويج لحقوق الطفل خلال اللقاءات مع الأطفال؛ |
Cela a été possible par le biais de réunions avec les collectivités locales, de séances de formation, d'ateliers et de services sociaux offerts grâce au financement du projet. | UN | ويمكن أن تحدث هذه التنمية نتيجة اللقاءات مع أعضاء المجتمعات المحلية، وتنظيم الدورات التدريبية وحلقات العمل، وفرصة تقديم الخدمات الاجتماعية التي يمكن تمويلها بفضل المشروع. |
A Tbilissi, la mission a eu une nouvelle série d'entretiens avec M. Chevardnadze, M. Sigua et M. Kavsadze. | UN | وفي تبليسي، عقدت البعثة جولة أخرى من اللقاءات مع السيد شفرنادزة والسيد سيغوا والسيد كافسادزى. |
65. Le Service de l'information organisera une série de " rencontres avec les médias " pour présenter le Haut Commissaire aux médias. | UN | ٦٥- وستنظم الدائرة سلسلة من " اللقاءات مع وسائط الاعلام " لتقديم المفوض السامي لتلك الوسائط. |
Le SPT a également appris que les rencontres avec la famille n'étaient autorisées qu'avec l'aval de l'enquêteur, du procureur ou du tribunal. | UN | 45- ونما إلى علم اللجنة الفرعية كذلك أن اللقاءات مع الأقارب لا يسمح بها إلا بعد موافقة المحقق أو المدعي أو المحكمة. |
Appui à la mission du Secrétaire général à Chypre, et notamment rencontres avec la presse, rapports de suivi des médias, comptes rendus et appui global à la délégation du Secrétaire général | UN | دعم زيارة الأمين العام إلى قبرص بما في ذلك اللقاءات مع وسائط الإعلام، ورصد تغطية وسائط الإعلام للزيارة،وإعداد المحاضر والدعم العام للوفد الزائر |
En Bosnie-Herzégovine, le programme de sensibilisation a organisé une série de rencontres avec des représentants des médias afin de les encourager à informer le public en toute objectivité et en toute connaissance de cause sur le Tribunal et les procès de criminels de guerre dans la région. | UN | وفي البوسنة والهرسك، قام برنامج التوعية بإجراء مجموعة من اللقاءات مع ممثلي وسائط الإعلام لتشجيعهم على تغطية أنشطة المحكمة والإجراءات القضائية المحلية المتعلقة بجرائم الحرب على نحو محايد ومستنير. |
En collaboration avec le Ministère de la santé, un livre de recettes, pour la préparation de repas avec les aliments ainsi distribués, a été largement diffusé à l'occasion de rencontres avec les personnes âgées. | UN | وبالاشتراك مع وزارة الصحة، أُعد كتيّب عن طريقة تحضير الوجبات التي يمكن إحضارها بهذه المادة الغذائية ووُزع على نطاق واسع في اللقاءات مع المسنين؛ |
Programmes de sensibilisation destinés aux entreprises, aux universités et aux établissements de recherche néerlandais; aide aux entreprises industrielles, les informant de la façon de respecter leurs obligations en matière de contrôle des exportations et en vertu de la CIAC; rencontres avec les représentants de l'industrie au niveau de l'UE | UN | برامج توعية خاصة بشركات أو جامعات أو مؤسسات هولندية للبحث؛ وتثقيف الصناعات لمراعاة التزامات الرقابة على الصادرات واتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ وكذلك اللقاءات مع قطاع الصناعة على صعيد الاتحاد الأوروبي |
H. rencontres avec des femmes pauvres 36 − 37 11 | UN | حاء- اللقاءات مع النساء الفقيرات 36-37 11 |
Grâce au travail accompli et en application des recommandations des réunions avec les parties concernées par le monde des médias, une série de projets ont été lancés dont les plus importants ont consisté à: | UN | ونتيجة لهذا العمل وتنفيذاً لنتائج اللقاءات مع مختلف الأطراف المعنية بالميدان الإعلامي، أسفرت المرحلة الراهنة على تدشين عدد من المشاريع، لعل أهمها يكمن في: |
D. réunions avec l'Équipe de pays des Nations Unies 110 − 113 23 | UN | دال- اللقاءات مع فريق الأمم المتحدة القطري 110-113 25 |
D. réunions avec l'Équipe de pays des Nations Unies | UN | دال - اللقاءات مع فريق الأمم المتحدة القطري |
Durant le mois, il a tenu un certain nombre de réunions avec des représentants d'États Membres et des observateurs auprès de l'Organisation, des chefs d'organismes et de missions des Nations Unies, des Envoyés spéciaux des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et des organisations non gouvernementales. | UN | وخلال الشهر، أجرى الرئيس عددا من اللقاءات مع ممثلي الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة، ورؤساء وكالات الأمم المتحدة وبعثاتها، ومبعوثي الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Durant le mois, il a tenu un certain nombre de réunions avec des représentants d'États Membres et des observateurs auprès de l'Organisation, des chefs d'organismes et de missions des Nations Unies, des Envoyés spéciaux des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et des organisations non gouvernementales. | UN | وخلال الشهر، أجرى الرئيس عددا من اللقاءات مع ممثلي الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة، ورؤساء وكالات الأمم المتحدة وبعثاتها، ومبعوثي الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية. |
Les salaires et les conditions d’emploi des femmes dans quatre sociétés privées et quatre institutions publiques ont été étudiés, par exemple grâce à des entretiens avec les employeurs et les cadres dirigeants. | UN | وأجريت دراسة لﻷجور وشروط عمل الموظفين في أربع شركات من القطاع الخاص وأربع مؤسسات من القطاع العام، من خلال اللقاءات مع أرباب العمل والادارة على سبيل المثال. |
En fin de compte, un membre de la Commission a décidé d'aller à Harare du 2 au 7 octobre, et il y a eu une série d'entretiens avec des membres du Gouvernement, des diplomates et d'autres personnes. | UN | وفي النهاية، قرر أحد أعضاء اللجنة زيارة هراري في الفترة من ٢ إلى ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر وعقد سلسلة من اللقاءات مع المسؤولين الحكوميين والدبلوماسيين وجهات أخرى. |
Les entretiens avec les représentants des États parties sont parfois compliqués, notamment lorsque l'État partie n'a pas de mission permanente à Genève, mais ils sont très utiles. Il reste que certains États parties n'ont toujours pas répondu au Comité et M. Rivas Posada saisit cette occasion pour insister sur l'importance de ces réponses. | UN | وأضاف قائلاً إن اللقاءات مع ممثلي الدول الأطراف تتسم بالتعقيد في بعض الأحيان، ولا سيما عندما لا يكون للدولة الطرف بعثة دائمة في جنيف، ولكن هذه اللقاءات مفيدة للغاية غير أن بعض الدول الأطراف لم ترد حتى الآن على اللجنة، واغتنم السيد ريفاس بوسادا هذه الفرصة ليشدد على أهمية هذه الردود. |
b) La présence de membres des conseils d'administration, des comités consultatifs ou d'autres organes délibérants des fonds et programmes des Nations Unies et d'autres organes et entités subsidiaires lors des entretiens et rencontres organisés avec les candidats présélectionnés ; | UN | (ب) كفالة قيام أعضاء المجالس التنفيذية و/أو اللجان الاستشارية و/أو الهيئات التشريعية الأخرى في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها و/أو هيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى بعقد جلسات الاستماع و/أو إجراء اللقاءات مع المرشحين في قوائم التصفية؛ |
1. The Government and the African Union: several meetings have been held with the African Union Mission (AMIS) in Khartoum and Darfur. | UN | 1- الحكومة والاتحاد الأفريقي: تم عقد عدد من اللقاءات مع بعثة الاتحاد الأفريقي بالخرطوم ودارفور وهي لقاءات مستمرة. |