En 1982, une société étrangère a installé à Daura, en Iraq, une installation qui devait produire 12 millions de doses de vaccin contre la fièvre aphteuse par an. | UN | في عام ١٩٨٢، أنشأت شركة أجنبية مرفقا في الدورة، في العراق، صُمﱢم ﻹنتاج ١٢ مليون جرعة من اللقاح المضاد للحمى القلاعية سنويا. |
À la suite des modifications apportées par l'Iraq à l'installation aux fins de la production d'armes biologiques, le vaccin contre la fièvre aphteuse a cessé d'être produit. | UN | ونتيجة لما أدخله العراق من تعديلات على المرفق من أجل إنتاج أسلحة بيولوجية، توقف إنتاج اللقاح المضاد للحمى القلاعية. |
Le vaccin contre l'hépatite B sera introduit dans tous les États du nord du pays. | UN | وسيتم إدخال اللقاح المضاد لالتهاب الكبد من النوع باء في جميع ولايات الشمال. |
PIÈCE JOINTE Production de vaccins contre la fièvre aphteuse en Iraq | UN | إنتاج اللقاح المضاد لمرض الحمى القلاعية في العراق |
L'Office a continué de recevoir du Ministère, grâce à des dons en nature, les lots de vaccins contre l'hépatite C dont il avait besoin. | UN | وواصلت الوزارة تلبية احتياجات الوكالة من اللقاح المضاد لالتهاب الكبد من الفئة باء عن طريق الهبات العينية. |
De même en 2011, une première dose du vaccin anti-poliomyélite a été administrée à 2 033 123 enfants et une deuxième dose à 1 748 399 enfants. | UN | وفي سنة 2011 أيضاً، لُقح بجرعة أولى من اللقاح المضاد لشلل الأطفال 123 033 2 طفلاً، وبجرعة ثانية 399 748 1 طفلاً. |
:: Fonctionnement et entretien d'un centre d'admission et de traitement des cas fébriles au quartier général de la Mission, et préparation à l'éventualité d'une pandémie de grippe par la vaccination contre la grippe et la distribution de comprimés Tamiflu et de matériel de protection individuelle à l'ensemble du personnel de la Mission | UN | :: تشغيل وصيانة عيادة للعلاج من الحمى ومرفق يستقبل المرضى في مجمع مقر البعثة فضلا عن التأهب لتفشي أحد أوبئة الإنفلونزا وذلك من خلال توفير اللقاح المضاد للإنفلونزا وأقراص تاميفلو ولوازم الحماية الشخصية لجميع موظفي وأفراد البعثة |
au moins une dose de vaccin contre la rougeole 2003a | UN | النسبة المئوية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 23 شهرا الذين تلقوا جرعة واحدة على الأقل من اللقاح المضاد للحصبة |
Le vaccin contre l'hépatite B sera introduit. | UN | وسيتم البدء باستعمال اللقاح المضاد لالتهاب الكبد. |
Trois cent vingt mille doses de vaccin contre la grippe ont été distribuées à 65 % des personnes âgées. | UN | ووزعت ٠٠٠ ٠٢٣ جرعة من اللقاح المضاد لﻷنفلونزا على ٥٦ في المائة من فئة المسنين المستهدفة. |
en 2014 l'introduction du vaccin contre les maladies diarrhéiques. | UN | البدء، في عام 2014، في استخدام اللقاح المضاد لأمراض الإسهال. |
De plus en plus de pays mettent le vaccin contre le virus du papillome humain à la disposition des filles comme mesure de prévention du cancer du col de l'utérus. | UN | ويُتاح للفتيات في عدد متزايد من البلدان اللقاح المضاد لفيروس الورم الحُليمي البشري لغرض الوقاية من سرطان عنق الرحم. |
Avec le concours de l'OMS, il a persuadé le Ministère de la santé d'adopter de nouvelles méthodes de vaccination selon lesquelles il n'est pas indispensable de vacciner contre la poliomyélite, la coqueluche et la diphtérie avant d'administrer le vaccin contre la tuberculose. | UN | وقامت اليونيسيف، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، بإقناع وزارة الصحة باعتماد إجراءات تلقيح جديدة لا تتطلب التحصين ضد شلل اﻷطفال والحصبة والخناق قبل اللقاح المضاد للسل. |
L’Office a continué de recevoir du Ministère les lots de vaccins contre l’hépatite C dont il avait besoin. | UN | وواصلت الوزارة تلبية احتياجات الوكالة من اللقاح المضاد لالتهاب الكبد من الفئة باء في شكل هبات عينية. |
Les Gouvernements jordanien et syrien ont fourni à l'Office la quantité annuelle nécessaire de vaccins contre l'hépatite B. | UN | ووفرت حكومتا الأردن والجمهورية العربية السورية الاحتياجات السنويــة للوكالـــة مــن اللقاح المضاد لالتهاب الكبد من النوع باء. |
L'Iraq a indiqué lui-même dans ses déclarations que cette installation avait permis de produire sur une grande échelle la toxine botulique (agent de guerre biologique), production pour laquelle a été utilisé le matériel acheté pour la production de vaccins contre la fièvre aphteuse. | UN | وفي إعلانات العراق نفسه، ذُكر أن إنتاج العامل البيولوجي التوكسيني المسبب للتسمم الغذائي الحاد على نطاق واسع تم في هذا المرفق، باستخدام بعض المعدات التي جرى شراؤها ﻹنتاج اللقاح المضاد للحمى القلاعية. |
Par la suite, grâce aux bons offices de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Iraq a importé des vaccins contre la fièvre aphteuse comme il l'avait fait précédemment. | UN | وبعد ذلك، ومن خلال المساعي الحميدة التي بذلتها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، استورد العراق اللقاح المضاد للحمى القلاعية كما فعل من قبل. |
On y a laissé une quarantaine d'éléments importants, qui avaient initialement été importés pour la fabrication de vaccins contre la fièvre aphteuse, car on n'a pas pu établir leur utilisation dans le cadre du programme de guerre biologique. | UN | وتبقى زهاء ٤٠ مُعدﱠة رئيسية، استوردت أصلا ﻹنتاج اللقاح المضاد للحمى القلاعية، نظرا لعدم ثبوت استخدامها في البرنامج البيولوجي. |
Fonctionnement et entretien d'un centre d'admission et de traitement des cas fébriles au quartier général de la Mission, et préparation à l'éventualité d'une pandémie de grippe par la vaccination contre la grippe et la distribution de comprimés Tamiflu et de matériel de protection individuelle à l'ensemble du personnel de la Mission oui | UN | تشغيل وصيانة عيادة حميات ومرفق مجهَّز لدخول المرضى، في مجمع مقر البعثة، فضلا عن تعهُّد تدابير التأهب لتفشي وباء الإنفلونزا عن طريق توفير اللقاح المضاد للإنفلونزا وأقراص تاميفلو ومعدات الوقاية لجميع موظفي البعثة |