Au Parlement européen, 50 % des sièges des parlementaires luxembourgeois sont occupés par des femmes. | UN | وفي البرلمان الأوروبي، تشغل النساء 50 في المائة من مقاعد البرلمانيين اللكسمبرغيين. |
Actuellement 10 % des diplomates luxembourgeois sont des femmes. | UN | وهناك ١٠ في المائة من الدبلوماسيين اللكسمبرغيين في الوقت الراهن من النساء. |
Plus de la moitié des magistrats luxembourgeois sont actuellement des femmes. | UN | وأكثر من نصف القضاة اللكسمبرغيين في الوقت الراهن من النساء. |
Malgré l'exiguïté de son territoire, le Luxembourg bénéficie en effet d'un nombre impressionnant d'artistes talentueux, d'infrastructures et de sites culturels modernes, ainsi que de multiples animateurs luxembourgeois et étrangers de la vie culturelle. | UN | والواقع أن لكسمبرغ تحظى، رغم صغر مساحتها، بعدد كبير من الفنانين الموهوبين والبنى التحتية والمواقع الثقافية الحديثة، وأيضاً بالعديد من اللكسمبرغيين والأجانب الذين يشيعون الحيوية في الحياة الثقافية. |
Le nombre relativement élevé des articles de la Loi fondamentale consacrés aux droits et libertés des luxembourgeois met en évidence l'importance qui revient, dans l'organisation étatique, au libre développement de l'individu et à sa protection vis-à-vis des détenteurs du pouvoir. | UN | ويدل العدد الكبير نسبياً من مواد القانون الأساسي المخصصة لحقوق وحريات اللكسمبرغيين على الأهمية المسندة، في تنظيم الدولة، إلى التنمية الحرة للفرد وإلى حمايته من أصحاب السلطة. |
Il prévoit notamment que dans les communes où plus de la moitié des résidents sont des étrangers, le conseil communal peut décider que le nombre des membres luxembourgeois et des membres étrangers sera proportionnel au pourcentage du nombre d'habitants luxembourgeois et étrangers. | UN | وتقضي اللائحة على وجه الخصوص بأنه يجوز للمجلس المحلي، في البلديات التي يكون أكثر من نصف سكانها من الأجانب، أن يقرر أن يكون عدد الأعضاء اللكسمبرغيين والأعضاء الأجانب متناسبين مع النسبة المئوية لعدد السكان اللكسمبرغيين والأجانب. |
La part des frontaliers est en croissance permanente, celle des résidents étrangers l'est aussi, cependant plus modestement, alors que la part des salariés luxembourgeois est en diminution continue. | UN | وحصة المتاخمين في ازدياد دائم، وكذلك حصة المقيمين الأجانب، وأن كانت زيادة أكثر تواضعا، في حين أن حصة اللكسمبرغيين من أصحاب المرتبات في تناقص مستمر. |
5. En ce qui concerne les élections législatives nationales, seuls les luxembourgeois sont admis au vote et eux seuls sont éligibles. | UN | 5- وفيما يتعلق بالانتخابات التشريعية الوطنية، لا يحق إلا للمواطنين اللكسمبرغيين المشاركة في الانتخابات والترشح لها. |
Dans les communes où plus de la moitié des résidents sont des étrangers, le conseil communal peut décider que le nombre des membres luxembourgeois et des membres étrangers sera proportionnel au pourcentage du nombre d'habitants luxembourgeois et étrangers. | UN | وفي البلديات التي يكون أكثر من نصف المقيمين فيها أجانب، يمكن للمجلس البلدي أن يقرر أن يكون عدد الأعضاء اللكسمبرغيين والأعضاء الأجانب متناسباً مع النسبة المئوية لعدد السكان اللكسمبرغيين والأجانب. |
144. Il n'y a pas de discrimination au niveau de l'accès au logement social ou à l'obtention d'aides individuelles au logement entre ressortissants luxembourgeois et étrangers. | UN | 144- ولا يوجد تمييز على مستوى الحصول على السكن الاجتماعي أو الحصول على المساعدات الفردية للسكن بين المواطنين اللكسمبرغيين والأجانب. |
4. Pour l'électeur luxembourgeois, le fait de voter aux élections européennes, législatives et communales constitue non seulement un droit, mais un devoir, le vote étant obligatoire pour les ressortissants luxembourgeois inscrits sur les listes électorales. | UN | 4- إن التصويت في الانتخابات الأوروبية والتشريعية والبلدية لا يشكل بالنسبة للناخب اللكسمبرغي حقاً فحسب، بل واجباً، لأن التصويت هو إلزامي بالنسبة للمواطنين اللكسمبرغيين المسجلين في قوائم الانتخابات. |
Elle signale que les jours de travail, le Luxembourg compte sans doute plus d'étrangers que de luxembourgeois et que peu de temps auparavant, les femmes luxembourgeoises étaient très peu nombreuses à travailler en dehors de chez elles ; l'accroissement phénoménal du nombre de femmes actives n'a d'ailleurs pas fait l'unanimité dans la société. | UN | وأشارت إلى أنه في أيام العمل يوجد عدد من الأجانب في لكسمبرغ أكبر من عدد اللكسمبرغيين الأصليين, وإنه حتى وقت قريب جدا، كان عدد النساء العاملات في لكسمبرغ خارج المنزل قليلا جدا, والزيادة الهائلة في عدد النساء العاملات لم تلق قبول جميع شرائح المجتمع. |
La reconnaissance internationale de nombre d'artistes luxembourgeois par le secteur professionnel étranger, se traduisant en outre par des coopérations et partenariats internationaux avec des instituts culturels de grande renommée, font de l'offre culturelle multiple et variée une évidence. | UN | ويشهد التقدير الدولي لعدد من الفنانين اللكسمبرغيين من جانب القطاع المهني الأجنبي، والذي يتجسد في جملة أمور من خلال التعاون والشراكات الدولية مع مؤسسات ثقافية ذائعة الصيت، على ثراء وتنوّع العرض الثقافي. |
D'ailleurs, la majorité des luxembourgeois maîtrisent au moins trois langues (à savoir généralement le luxembourgeois, le français et l'allemand), ce qui constitue sans aucun doute un avantage évident par rapport à d'autres pays. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن غالبية اللكسمبرغيين يجيدون ثلاث لغات على الأقل (وهي عموماً اللكسمبرغية والفرنسية والألمانية)، وهو ما يُمثِّل دون شك ميزة واضحة مقارنة ببلدان أخرى. |
Enquête des promoteurs luxembourgeois du projet " fem-training-net " au sujet des besoins d'action en matière de formation et égalité des chances, réalisé en collaboration avec les partenaires autrichiens dans la cadre du programme européen Léonardo da Vinci; | UN | :: تحقيق يشمل المروجين اللكسمبرغيين لمشروع " شبكة تدريب المرأة " في موضوع احتياجات العمل في مجال التدريب على تكافؤ الفرص، بالتعاون مع الشركاء النمساويين في إطار البرنامج الأوروبي المعنون " ليوناردو دافنشي " ؛ |
Ce qui vaut pour l'ensemble des salariés résidents luxembourgeois vaut également pour les femmes : leur présence est prépondérante au niveau des emplois où la nationalité luxembourgeoise est, ou a été, requise lors du recrutement (notamment les administrations publiques et le secteur de production d'énergie et d'eau). | UN | وما يصلح لمجموع أصحاب الرواتب المقيمين اللكسمبرغيين يصلح أيضا للمرأة: إذ أن حضورها يكون غالبا على مستوى الاستخدامات التي تنطوي على الجنسية اللكسمبرغية أو يكون مطلوبا لدى التوظيف (وخاصة الإدارات العامة وقطاع إنتاج الطاقة والمياه). |
13. En 2006, une loi a été adoptée afin de permettre aux luxembourgeois, nés à l'étranger, de conserver la qualité de luxembourgeois en dehors de toute déclaration conservatoire, même s'ils résident de façon permanente à l'étranger et qu'ils disposent, à côté de la nationalité luxembourgeoise, de la nationalité de leur pays de résidence. | UN | 13- وفي عام 2006، اعتُمد قانون للسماح للمواطنين اللكسمبرغيين المولودين في الخارج بالاحتفاظ بالجنسية اللكسمبرغية دون إبداء أي تحفظ حتى إذا كانوا مقيمين بشكل دائم في الخارج وكانوا حائزين لجنسية البلد الذي يقيمون فيه، إلى جانب الجنسية اللكسمبرغية . |