"اللهجة" - Traduction Arabe en Français

    • accent
        
    • dialecte
        
    • langage
        
    • ton
        
    • ferme
        
    • accents
        
    • fermes
        
    • tonalité
        
    • esprit
        
    • énergique
        
    • anti-Roms
        
    • énergiques
        
    • énergiquement
        
    • voix
        
    • patois
        
    Parallèlement, il a mis l'accent sur le rôle grandissant de certaines plateformes politiques de la rhétorique xénophobe. UN وفي الوقت نفسه، أكد الدور المتنامي لبعض البرامج السياسية ذات اللهجة القائمة على كره الأجانب.
    Allez, les gars. Belle, marrante, avec un accent américain suspect. Open Subtitles هيّا، يا رجال اللهجة الأمريكية المخادعة المضحكة اللائقة
    Tu ne penses pas que cet accent est un peu offensif? Open Subtitles ألا تعتقد تلك بأنّ تلك اللهجة مهينة بعض الشيء؟
    La connaissance du dialecte arabe du Sahara — le Hassanya — est souhaitable; UN ومن المستصوب معرفة اللهجة العربية الصحراوية وهي الحسانية.
    Sans vouloir te vexer, on te comprend pas toujours. Avec l'accent... Open Subtitles لا اهانة، لكن أحيانا هو صعب فهمك، بسبب اللهجة
    Les différences observables au niveau de l'accent, du dialecte ou de certaines habitudes personnelles ne les distinguent pas en tant que groupe racial distinct. UN أما الاختلافات عند البعض منهم في اللكنة أو اللهجة أو بعض العادات الشخصية فهي لا تميزهم كمجموعة عرقية منفصلة.
    - qui est capable de tout. - Okay, laisse tomber l'accent du sud. Open Subtitles قادرة على فعل أي شيء حسنا , قلل من اللهجة الجنوبية
    Ben Kingsley a fait un accent dans Ghandi. Open Subtitles كما تعلم، بين كينغسلي تحدث بتلك اللهجة في غاندي
    Il ne l'a pas remporté pour son accent. Open Subtitles لكنه لم يفز بالأوسكار لأنه تحدث فقط بتلك اللهجة.
    D'accord, mais j'en doute, vu cette histoire d'accent. Open Subtitles حسنا، لكن صوتك يبدو وكأنه لا ترغبين بذلك بسبب تلك اللهجة.
    Il a refusé de prendre l'accent pour jouer Srikumar. Open Subtitles لقد رفض أداء اللهجة الهندية بدور شريكومار
    J'ignore quel accent tu fais, mais c'est très insultant. Open Subtitles حسناً , مهما كانت اللهجة التي تنطقينها إلا أنها جداً جارحة
    Continue à parler avec cet accent, et je vais devoir te tirer dessus. Open Subtitles استمر بالحديث بتلك اللهجة, وسأطلق عليك النار.
    Un accent étranger doit être un plus quand vous dites entre un. Open Subtitles تصبح اللهجة أمر سهل إن أمكنك تقديم نفسك جيداً
    Ces différentes ethnies coïncident avec la langue et le dialecte des populations concernées. UN وتتوافق مع هذه الإثنيات المختلفة اللغة أو اللهجة المحلية التي تستخدمها المجموعات السكانية المعنية.
    Toutefois, au cours de ces dernières semaines, on a de nouveau constaté une recrudescence de ce langage, ce qui constitue un grand sujet de préoccupation. UN ولكن لوحظ في الأسابيع الأخيرة تصاعد في تلك اللهجة مرة أخرى، الأمر الذي يثير بالغ القلق.
    Le ton et le contexte des récents échanges de vues officieux montrent que cette affirmation n'a rien d'absurde. UN وإن اللهجة والسياق اللذين جرى بهما وفيه مؤخرا تبادل وجهات النظر يظهران أن هذا التأكيد لا يجانب الصواب.
    Malgré de vives critiques émanant de différentes parties de la société, le Gouvernement a la ferme intention de respecter l'esprit des conventions auxquelles le pays est partie. UN فبالرغم من الانتقاد الشديد اللهجة الذي ورد من مختلف شرائح المجتمع، فإن الحكومة ملتزمة بدعم روح الاتفاقيات التي تشكِّل طرفاً من الأطراف فيها.
    Vous comprenez leurs accents ? Open Subtitles هل واجتهم يا رفاق أي صعوبة مع هذة اللهجة ؟
    Bien que de nombreuses ONG et organisations de la société civile aient publié des déclarations fermes condamnant la violence, celle-ci étaient souvent tendancieuses et à caractère monoethnique. UN ورغم قيام العديد من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بإصداره بيانات شديدة اللهجة تدين العنف.
    Il a également rapporté la tonalité positive des contacts entretenus avec le Gouvernement de la Colombie sur cette question, qui laissait entrevoir la possibilité de progrès dans les discussions entre le Secrétariat et les autorités colombiennes au sujet de la mise en place concrète du mécanisme de rapport et de suivi. UN كما أشار إلى اللهجة الإيجابية للاتصالات التي جرت مع حكومة كولومبيا بشأن هذه المسألة، وهو ما يبشر بإمكانية إحراز تقدم في المناقشات الجارية بين الأمانة العامة والسلطات الكولومبية بشأن الإنشاء الفعلي لآلية الإبلاغ والرصد.
    Dans ce cas également, une protestation énergique a été déposée auprès des autorités iraquiennes. UN وقُدمت في هذه الحالة أيضا شكوى شديدة اللهجة الى السلطات العراقية.
    58. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe est préoccupé par les propos anti-Roms qui sévissent dans les milieux politiques. UN 58- أعرب مفوض مجلس أوروبا عن القلق إزاء اللهجة المعادية للروما في الخطاب السياسي المحلي.
    Le taux d'arrestation des participants présumés au génocide et les discours énergiques de certaines autorités rwandaises ont également eu un effet paralysant sur le rapatriement. UN ومما أثر أيضا تأثيرا سلبيا على عملية العودة إلى الوطن معدل الاعتقالات التي شملت المشتبه في مشاركتهم في جريمة إبادة اﻷجناس والتصريحات الشديدة اللهجة التي أدلت بها بعض السلطات الرواندية.
    Les Caraïbes ont toujours condamné énergiquement et sans équivoque l'apartheid. UN وما برحت منطقة الكاريبي واضحة وصارمة اللهجة في إدانتها للفصل العنصري.
    Il faudra plus qu'une grosse voix pour m'effrayer. Open Subtitles وسوف يستغرق أكثر من صوت شديد اللهجة لتخيفني.
    Je sais faire l'accent anglais, et parler un patois du Sud, et heu... je peux jongler. Open Subtitles يمكنني أداء اللهجة الإنجليزية، و يمكنني أداء اللهجة الجنوبية المحلية، و ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus