Résumé de la décision sur la recevabilité de l'affaire concernant Abdullah Al-Senussi | UN | موجز القرار المتعلق بمقبولية الدعوى ضد السيد عبد الله السنوسي |
Compte tenu de ces faits, la Procureure a déclaré qu'elle envisageait de demander aux juges un réexamen de leur décision admettant la demande de la Libye de juger dans le pays l'affaire concernant Abdullah Al-Senussi. | UN | وعلى ضوء ذلك، ذكرت المدعية العامة أنها قد تنظر في التقدّم بطلب لمراجعة قرار القضاة بالموافقة على طلب ليبيا إجراء المحاكمة الخاصة بالدعوى المقامة ضد عبد الله السنوسي في ذلك البلد. |
Le Procureur c. Saif Al-Islam Gaddafi et Abdullah Al-Senussi | UN | المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي |
Le procès de 37 responsables de l'ancien régime, dont Saïf al-Islam Kadhafi et Abdallah Senoussi, a commencé à Tripoli le 24 mars. | UN | 54 - بدأت في طرابلس، في 24 آذار/مارس، محاكمة 37 مسؤولاً من مسؤولي النظام السابق، بما في ذلك سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي. |
Le Secrétaire général adjoint a indiqué que la Cour pénale internationale avait émis des mandats d'arrêt contre le colonel Mouammar al-Kadhafi, son fils Saif al-Islam Kadhafi et le chef du renseignement libyen, Abdullah al-Senoussi, pour crimes contre l'humanité. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام أن المحكمة الجنائية الدولية أصدرت أوامر بإلقاء القبض على العقيد معمر القذافي، وابنه سيف الإٍسلام القذافي ورئيس جهاز المخابرات الليبي عبد الله السنوسي بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
Elle a également ordonné à la Greffière de prendre les mesures nécessaires, en concertation avec les autorités libyennes, pour qu'Abdullah AlSenussi puisse rencontrer son équipe de défense en toute confidentialité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أمرت الدائرة قلم المحكمة باتخاذ الترتيبات اللازمة مع السلطات الليبية لزيارة محامي عبد الله السنوسي له في إطار احترام السرية المهنية. |
Le transfert d'Abdallah el-Senoussi en Libye n'enfreint cependant pas cette interdiction, du fait qu'il est détenteur de la nationalité de ce pays. | UN | ومع ذلك، فنقل عبد الله السنوسي لا يشكل انتهاكا لأنه أُعيد إلى ليبيا بوصفها بلد جنسيته. |
Le Procureur c. Saif Al-Islam Gaddafi et Abdullah Al-Senussi | UN | المدعية العامة ضدسيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي |
La Procureure a examiné la question de la recevabilité des affaires de Saif al-Islam Kadhafi et d'Abdullah Al-Senussi par la Cour, la nécessité d'assurer la protection et la sécurité des juges, du Procureur et du personnel de la Cour dans l'exécution de leur mandat. | UN | وتطرقت المدعية العامة إلى مسألة الطعن في مقبولية قضيتي سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي أمام المحكمة، وضرورة تأمين حماية وأمن القضاة والمدعي العام للمحكمة وموظفيها خلال أدائهم لمهامهم. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document de l'affaire Le Procureur c. Saif Al-Islam Gaddafi et Abdullah Al-Senussi, à transmettre au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies : | UN | يشرفني أن أحيل إليكم بموجب هذا الكتاب وثيقة، تمهيدا لإحالتها إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في دعوى المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي: |
SAIF AL-ISLAM GADDAFI ET Abdullah Al-Senussi | UN | سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي |
S'agissant de la situation dans la Jamahiriya arabe libyenne, une seule affaire est en cours, Le Procureur c. Mouammar Mohammed Abu Minyar Kadhafi, Saif Al-Islam Kadhafi et Abdullah Al-Senussi. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في الجماهيرية العربية الليبية، هناك قضية واحدة جارية، هي قضية المدعي العام ضد معمر محمد أبو منيار القذافي، وسيف الإسلام القذافي، وعبد الله السنوسي. |
Je dois également noter que la Cour pénale internationale a lancé aujourd'hui des mandats d'arrêt à l'encontre du colonel Muammar Kadhafi, de son fils, M. Saif Al-Islam Kadhafi, et de M. Abdullah Al-Senussi, pour crimes contre l'humanité. | UN | وينبغي أن أشير أيضا إلى أن المحكمة الجنائية الدولية أصدرت اليوم أوامر بإلقاء القبض على العقيد معمر القذافي، وابنه، السيد سيف الإسلام القذافي، والسيد عبد الله السنوسي بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
Abdullah Al-Senussi | UN | عبد الله السنوسي |
Le Procureur c. Mouammar Mohammed Abu Minyar Kadhafi, Saif Al-Islam Kadhafi et Abdullah Al-Senussi (situation en Libye) | UN | لام - المدعي العام ضد معمر محمد أبو منيار القذافي، وسيف الإسلام القذافي، وعبد الله السنوسي (الحالة في ليبيا) |
À la réunion d'information du 2 novembre 2011, le Procureur a indiqué que Mouammar Kadhafi était mort le 20 octobre mais que le Bureau redoublait d'efforts pour faire en sorte que Saif Al-Islam Kadhafi et Abdullah Al-Senussi soient traduits en justice. | UN | 65 - وفي الإحاطة المقدمة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أبلغ المدعي العام أن معمر القذافي قد توفي في 20 تشرين الأول/أكتوبر، وأن المكتب يكثف الجهود لكفالة مثول سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي أمام العدالة. |
Le procès de Saif al-Islam Kadhafi, Abdallah Senoussi et de 35 autres responsables de l'ancien régime soumettra à un test critique les capacités de la Libye de rendre la justice. | UN | 98 - وتشكل محاكمة سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي و 35 مسؤولاً آخر في النظام السابق اختباراً حاسماً لقدرة ليبيا على إقامة العدل. |
Le 10 mars 1999, un tribunal français de Paris a condamné par contumace Abdallah Senoussi, Abdesslam Issa Shibani, Abdesslam Hamouda, Abdallah Elazrag, Ibrahim Naeli et Musbah Arbas pour l'attentat à la bombe de 1989 contre le vol 772 de l'UTA. | UN | وفي ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٩، أدانت محكمة فرنسية في باريس غيابيا عبـد الله السنوسي وعبـد السـلام عيسى شيباني وعبـد السـلام حمودة وعبد الله اﻷزرق وإبراهيم النايلي ومصباح عرباس بتهمة تفجير طائرة الرحلة UTA ٧٧٢. |
Au cours de la réunion et en présence de l'interprète, Mme Taylor a remis à l'accusé des documents compromettant la sécurité nationale libyenne et notamment une lettre codée de Mohamed Ismaïl, qui était le principal assistant de l'accusé et un proche collaborateur de l'ancien chef des services de renseignements, Abdallah Senoussi. | UN | - خلال لقاء المتهم، قامت السيدة تايلور بتسليم المتهم وثائق يشكِّل محتواها إضراراً وتهديداً للأمن القومي لليبيا، وذلك بحضور المترجمة، وكانت إحدى هذه الوثائق رسالة مشفّرة ومرسلة من محمد إسماعيل الذي كان يشغل سابقا المساعد الرئيسي للمتهم، وفي نفس الوقت يعمل (كشخصية أمنية مخابراتية) بشكل وثيق مع مدير المخابرات السابق عبد الله السنوسي. |
Le Conseil de sécurité lui ayant renvoyé, en application de la résolution 1970 (2011), la situation en Jamahiriya arabe libyenne, le Procureur a ouvert une enquête et la Cour a émis un mandat d'arrêt contre Mouammar Kadhafi, son fils Saif Al-Islam Kadhafi et Abdullah al-Senoussi, pour crimes contre l'humanité. | UN | وعقب قيام مجلس الأمن بإحالة الحالة في الجماهيرية العربية الليبية إلى المحكمة عملا بالقرار 1970 (2011)، فتح المدعي العام تحقيقا في الموضوع وأصدرت المحكمة أوامر بإلقاء القبض على معمر القذافي، وابنه سيف الإسلام القذافي، وعبد الله السنوسي بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
Le 27 juin, à l'issue de l'enquête menée par le Procureur, la Chambre préliminaire de la Cour a délivré des mandats d'arrêt à l'encontre de Mouammar Kadhafi, Saif AlIslam Kadhafi et Abdullah AlSenussi. | UN | وكنتيجة لتحقيقات المدعي العام، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية في المحكمة في 27 حزيران/يونيه أوامر بالقبض على معمر القذافي وسيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي. |
Abdallah el-Senoussi avait résidé à Casablanca, au Maroc, sous ce nom d'emprunt, avec un associé libyen, Abderrahman El-Fitouri. | UN | 253 - وأقـام عبد الله السنوسي في الدار البيضاء، المغرب، مستخدما ذلك الاسم، بصحبـة مرافق ليبي، عبد الرحمن الفيتوري. |