"اللوائح التنظيمية" - Traduction Arabe en Français

    • la réglementation
        
    • règlement
        
    • règlements
        
    • réglementations
        
    • règles
        
    • de réglementation
        
    • réglementaire
        
    • dispositions réglementaires
        
    • une réglementation
        
    la réglementation devrait être à la fois efficace et efficiente. UN وينبغي أن تكون اللوائح التنظيمية ذات كفاءة وفعالية.
    Ces obligations, qui relèvent de la réglementation sociale et économique, devraient être établies dans la transparence. UN هذه الالتزامات، التي تندرج في إطار اللوائح التنظيمية الاجتماعية والاقتصادية، ينبغي تحديدها بشفافية.
    Selon un autre avis, il fallait le conserver pour rappeler cette question importante qui devait être traitée dans la loi ou le règlement. UN وذهب رأي آخر إلى الاحتفاظ بالمادة 13 لأنها تذكِّر بأمر هام ينبغي أن يتناوله القانون أو اللوائح التنظيمية.
    Chaque autorité compétente a des pouvoirs disciplinaires énoncés dans le règlement du service public et la loi de 2002 sur le code de conduite des dirigeants. UN ولكل سلطة مختصة صلاحيات تأديبية واردة في اللوائح التنظيمية للخدمة العمومية وقانون مدونة العمل القيادي لسنة 2002.
    En outre, des règlements du Ministère de l'intérieur visaient à prévenir la discrimination et à garantir aux détenus le respect des droits de l'homme. UN وفضلاً عن ذلك، ترمي اللوائح التنظيمية لوزارة الداخلية إلى منع التمييز وضمان احترام حقوق الإنسان للمحتجزين.
    La modification ou la suppression de ces réglementations oblige les entreprises concernées à modifier leurs habitudes et leurs prévisions. UN ويؤدي تعديل هذه اللوائح التنظيمية أو إلغاؤها إلى إجبار الشركات المتأثرة على تغيير عاداتها وتوقعاتها.
    Cet objectif a guidé l'évolution de la réglementation dans de nombreux pays développés. UN فتطور اللوائح التنظيمية في كثير من البلدان المتقدمة قد استرشد بهذا الهدف.
    L'identification des domaines où la réglementation devrait être appliquée sur une base modale avait également reçu une attention. UN وأولي الانتباه أيضاً إلى تحديد المجالات التي ينبغي أن تطبق فيها اللوائح التنظيمية على أساس الأساليب.
    41. La prévention de la criminalité au moyen du système financier est un objectif important de la réglementation non prudentielle. UN 41- ويتوخّى من اللوائح التنظيمية غير الاحترازية تحقيق هدف مهم هو منع الجريمة بواسطة النظام المالي.
    Les sanctions financières sont directement appliquées dès l'adoption de la réglementation pertinente du Conseil de l'Union européenne. UN وتصبح الجزاءات المالية نافذة مباشرة عقب اعتماد اللوائح التنظيمية ذات الصلة الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي.
    L'efficacité administrative étant étroitement liée à la qualité de la réglementation, il est important que les règles nouvelles ou modifiées soient efficaces et rationnelles. UN وبالنظر إلى ارتباط الكفاءة الإدارية بالجودة التنظيمية ارتباطاً قوياًَ فمن المهم أن تكون اللوائح التنظيمية الجديدة أو المعدَّلة متسمة بالفعالية والكفاءة.
    On a estimé que le règlement type pourrait être un bon point de départ pour la discussion. UN ورئي أن بالإمكان استخدام اللوائح التنظيمية النموذجية كنقطة بداية جيدة للمناقشة.
    Le règlement promulgué par le conservateur du registre et l'autorité de supervision en vertu de la présente annexe est conforme à cette dernière. UN ويتعين أن تكون اللوائح التنظيمية التي يُصدرها أمين السجل والهيئة المشرفة بمقتضى هذا المرفق متسقة مع هذا المرفق.
    Le règlement établira la procédure d'annulation d'un enregistrement si la cession n'est pas effectuée. UN وستحدد اللوائح التنظيمية الإجراء اللازم لإلغاء التسجيل في حال عدم إجراء الإحالة.
    Les règlements des universités interdiraient encore d'examen les étudiantes qui ne se présentent pas tête nue. UN وهناك من يقول إن اللوائح التنظيمية للجامعات لا تزال تمنع الطالبات من التقدم إلى الامتحانات إذا غطين رؤوسهن.
    Les règlements susvisés du Conseil et de la Commission ont force obligatoire dans tous leurs éléments et sont directement applicables en Irlande. UN إن اللوائح التنظيمية للمجلس واللجنة المذكورة آنفا ملزمة في مجملها ومطبقة بشكل مباشر في أيرلندا.
    Les règlements du Conseil susvisés sont contraignants dans tous leurs éléments et directement applicables en Irlande. UN إن اللوائح التنظيمية للمجلس المذكورة آنفا ملزمة في مجملها وتطبق بشكل مباشر في أيرلندا.
    La modification ou la suppression de ces réglementations oblige les entreprises concernées à modifier leurs habitudes et leurs prévisions. UN ويؤدي تعديل هذه اللوائح التنظيمية أو إلغاؤها إلى إجبار الشركات المتأثرة على تغيير عاداتها وتوقعاتها.
    Les biens liés aux énergies renouvelables se heurtent à des obstacles tarifaires et non tarifaires, en particulier des réglementations techniques, qui doivent être levés. UN وتواجه سلع الطاقة المتجددة حواجز تعريفية وغير تعريفية، لا سيما اللوائح التنظيمية التقنية. ولا بد من معالجة هذا الأمر.
    L'amélioration des réglementations dans le domaine monétaire permettra d'unifier le taux de change officiel du karbovanets et les taux pratiqués sur le marché. UN وأن تحسين اللوائح التنظيمية في المجال النقدي يتيح الفرصة لتوحيد معدلات أسعار الصرف الرسمية للكربوفانيتس ومع معدلات أسعار الصرف النافذة في اﻷسواق.
    La composante juridique comprend des règles découlant de la Constitution, la loi nationale du Suriname ainsi que des obligations internationales. UN ويشمل المكوِّن القانوني اللوائح التنظيمية الدستورية والقوانين الوطنية لسورينام، وكذلك التزاماتها الدولية.
    Cela est dû, en grande partie, à des défauts dans les systèmes de réglementation de certains pays. UN ويرجع هذا، في جزء كبير منه، إلى عيوب في اللوائح التنظيمية لبلدان معينة.
    Une faible réglementation implique souvent de plus forts revenus pour les monopoles privés et un risque accru de captation réglementaire. UN فضعف التنظيم كثيراً ما ينطوي على زيادة أرباح الاحتكارات الخاصة وعلى تزايد مخاطر تفادي اللوائح التنظيمية.
    Ces dispositions réglementaires renforceraient la sécurité des patients en les informant des exigences en vigueur dans le pays où ils entendent se rendre. UN ومن شأن تلك اللوائح التنظيمية أن تعزّز أمن المرضى إذ تجعلهم يدركون المتطلبات الوطنية في البلدان التي يعتزمون زيارتها.
    Du fait de la diversité des conditions d'embauche, il n'était pas judicieux de mettre en place une réglementation unique. UN ونظراً إلى اختلاف أنماط تعاقدهم فليس من المناسب توحيد اللوائح التنظيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus