Des considérations de sécurité et des difficultés logistiques en ont néanmoins limité parfois l'activité. | UN | غير أن الاعتبارات اﻷمنية والصعوبات اللوجيستية كانت تحد أحيانا من عمل الموظفين الميدانيين. |
Le Pacifique est une région très vaste et les défis logistiques devant lesquels se trouve le bureau de Suva, à Fidji, sont redoutables. | UN | فمنطقة المحيط الهادئ منطقة شاسعة، والتحديات اللوجيستية التي يواجهها المكتب الميداني في سوفا بفيجي تحديات هائلة. |
Par ailleurs, un tribunal pour mineurs, doté d'un effectif complet, est à présent pleinement opérationnel, en dépit de quelques difficultés logistiques; il est situé à Cap-Haïtien. | UN | وفي مجال قضاء الأحداث، فإن ثمة محكمة للأحداث تعمل حاليا بكامل ملاكها الوظيفي في كاب هايسيان، على الرغم من بعض الصعوبات اللوجيستية. |
Sa structure et sa capacité logistique de gestion des opérations de paix doivent être révisées et élargies. | UN | فيجب استعراض وتوسيع، هيكلها وقدراتها اللوجيستية على إدارة عمليات السلام. |
Dans la Fédération de Russie, la capacité logistique de réaction aux situations d'urgence a été renforcée par la conclusion d'un mémorandum d'accord. | UN | وتعززت في الاتحاد الروسي القدرة اللوجيستية على الاستجابة لحالات الطوارئ بابرام مذكرة تفاهم. |
En dépit de difficultés logistiques et de problèmes de sécurité, le renforcement de la présence des Nations Unies enregistre d'importants progrès. | UN | ورغم التحديات اللوجيستية والمعوقات الأمنية، أُحرز تقدم مطرد وهام في مجال تعزيز وجود الأمم المتحدة بالعراق. |
Ces dernières années, la PNH a souffert d'une grave pénurie de personnel qualifié, de ressources logistiques et de moyens financiers. | UN | وخلال السنوات الأخيرة عانت الشرطة الوطنية الهايتية نقصا شديدا في الأفراد المؤهلين وفي الموارد اللوجيستية والمالية. |
Il importe avant tout de souligner l'insuffisance des moyens logistiques dont disposent les différents organismes qui interviennent dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ومن الهام قبل كل شيء التأكيد على عدم كفاية الوسائل اللوجيستية المتاحة لمختلف الأجهزة العاملة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Ce bureau est en liaison avec les forces de l'ECOMIL sur le théâtre des opérations et a préparé la mise en place sans heurt des opérations logistiques et administratives. | UN | وقد ظل المكتب على علاقة ارتباط مع قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مسرح العمليات وسوف تُمهد الأرضية لتوفير سلاسة بدء العمليات اللوجيستية والإدارية. |
Les nouvelles technologies, y compris le commerce électronique, et les nouvelles méthodes commerciales qui tiennent compte de l'importance croissante des chaînes logistiques internationales favorisent une évolution dans le même sens. | UN | والتكنولوجيات والتقنيات الجديدة، بما في ذلك التجارة الإلكترونية، والطرق الجديدة لمزاولة التجارة التي تأخذ في الحسبان الأهمية المتزايدة للسلاسل اللوجيستية الجديدة تشير جميعاً في هذا الاتجاه. |
Il serait aussi fonction de la mise en place des dispositions logistiques nécessaires, concernant notamment la sécurité des bureaux et des logements. | UN | وسيتوقف نشر هذه العناصر أيضاً على استكمال الترتيبات اللوجيستية اللازمة، بما في ذلك تأمين المكاتب وأماكن الإقامة. |
Directives et appui aux missions concernant les questions logistiques et administratives | UN | تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات الميدانية بشأن المسائل اللوجيستية والإدارية |
On se heurte en Afghanistan à d'énormes difficultés logistiques pour rassembler les données venant des provinces et districts. | UN | إن الصعوبات اللوجيستية في أفغانستان ضخمة في مجال جمع البيانات من الولايات والمقاطعات. |
L'appareil judiciaire se heurte à des lois obsolètes, au manque de personnel et aux problèmes logistiques. | UN | ويعاني نظام العدالة من القوانين التي عفا عليها الزمن وعدم كفاية الأفراد والمشاكل اللوجيستية. |
Compte tenu de la nature urgente de la mission de M. Blair, mon intention serait alors de subvenir rapidement aux besoins logistiques, techniques et financiers nécessaires à sa mission. | UN | وبالنظر إلى الطابع الملح لمهمة السيد بلير، فإني أعتزم التعجيل بتوفير المساعدة اللوجيستية والفنية والمالية لها. |
Il est également urgent que les pays nantis apportent une aide logistique aux pays contributeurs de troupes. | UN | ومن الملح أيضا أن تقوم البلدان الغنية بتوفير المساعدة اللوجيستية للبلدان المساهمة بقوات. |
Gestion logistique des établissements pénitentiaires du Togo: nourriture, logement, santé, hygiène. | UN | الإدارة اللوجيستية للسجون في توغو، بما يشمل الغذاء والإيواء والصحة والنظافة الصحية. |
Nouveau; amélioration de la liaison avec la base arrière logistique. | UN | احتياجات جديدة لتحسين الخط الذي يصل بالقاعدة اللوجيستية الخلفية. |
Une assistance destinée à assurer la logistique et la coordination de l'atelier et à couvrir les frais de voyage des participants a été fournie par l'intermédiaire d'une organisation non gouvernementale brésilienne. | UN | وقدمت المساعدة لتغطية الخدمات اللوجيستية لحلقة العمل وتنسيقها فضلا عن سفر المشاركين عن منظمة غير حكومية برازيلية. |
Prévisions de dépenses, y compris les dépenses de logistique et les frais de voyage des participants | UN | :: النفقات المقدرة، بما في ذلك النفقات اللوجيستية وسفر المشتركين |
La chute du taux de vacance des postes à 11 % était l'aboutissement d'une politique de recrutement volontariste en dépit de difficultés majeures sur le plan logistique. | UN | وقد جاء الانخفاض في معدل الشغور إلى 11 في المائة نتيجة سياسة توظيف استباقية تم تنفيذها برغم العقبات اللوجيستية الكأداء. |