En 2003, le MODEL, conjointement avec les Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD), a lancé une incursion dans le sud-est du Libéria qui a contribué à renverser le régime de Charles Taylor. | UN | وقادت هذه الحركة، جنبا إلى جنب مع جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية عملية توغل في جنوب شرق ليبريا في عام 2003 ساعدت على الإطاحة بنظام تايلور. |
Le Gouvernement libérien de l'époque et les Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD) figuraient sur cette liste. | UN | ووردت في هذه القائمة حكومة ليبريا في ذلك الوقت وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
Ils ont également demandé instamment aux Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD) de cesser immédiatement de bombarder aveuglément Monrovia. | UN | وحث أعضاء المجلس أيضا الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على التوقف فورا عن قصف مونروفيا العشوائي. |
:: Exhorter le Gouvernement libérien, le mouvement LURD et tous autres groupes rebelles armés à entamer des négociations en vue d'un cessez-le-feu et à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité | UN | :: حث حكومة ليبريا، وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وأي جماعات مسلحة متمردة أخرى على المشاركة في مفاوضات وقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن |
Il a prié le Gouvernement libérien et les Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD) d'entamer immédiatement et sans conditions préalables des négociations sur un cessez-le-feu, comme ils s'étaient engagés à le faire. | UN | وحث الفريق حكومة ليبريا وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على الدخول فورا ودون شروط مسبقة في مفاوضات لوقف إطلاق النار، حيث أنهما كانا قد التزما بالقيام بذلك. |
La position qu'il a exprimée était que le Gouvernement guinéen appuyait le cessez-le-feu au Libéria et n'essayait pas de faire nommer un représentant du LURD à la tête du gouvernement de transition. | UN | وقد أعربا عن موقف مفاده أن حكومة غينيا تؤيد وقف إطلاق النار في ليبريا ولا تحاول تنصيب ممثل عن جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على رأس الحكومة الانتقالية. |
Les deux principaux groupes rebelles, le parti des Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie et le Mouvement pour la démocratie au Libéria ont tous les deux été dissous. | UN | وحُلت الجماعتان المتمردتان الرئيسيتان، وهما جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة الديمقراطية في ليبريا. |
Cas de transport d'armes Armes destinées aux Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie | UN | ثانيا - الأسلحة الواردة لجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية |
Je considère donc comme encourageante une indication donnée récemment par le Gouvernement libérien selon laquelle il était prêt à engager un dialogue avec les dissidents du mouvement des Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD), s'ils acceptaient de mettre fin aux hostilités. | UN | ومن ثم فإنني أعتبر من المشجع ورود إشارة مؤخرا من حكومة ليبريا تنم عن استعدادها للدخول في حوار مع المنشقين في جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، شريطة موافقتهم على وقف القتال. |
Bien que difficiles à confirmer, il y a de nombreuses informations concernant le recrutement d'anciens combattants sierra-léonais à la fois par les Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD) et les Forces armées du Libéria (AFL). | UN | وهناك تقارير كثيرة، وإن كان يصعب التحقق من صحتها، تفيد بتجنيد بعض المقاتلين السيراليونيين السابقين من جانب كل من جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وقوات الحكومة الليبرية. |
Tant les Forces armées du Libéria (AFL) que les Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD) recruteraient parmi eux des éléments prêts à se battre au Libéria. | UN | وتفيد التقارير أن بعض هؤلاء المقاتلين يجري تجنيدهم من قِبل كل من القوات المسلحة الليبرية وعناصر الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية للقتال في ليبريا. |
En outre, sous la pression exercée par la partie adverse, les troupes des Forces armées du Libéria (AFL) et des Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD) ont tendance à se replier sur les zones situées aux frontières de la Sierra Leone et de la Guinée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحاول القوات المسلحة في ليبريا وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، عندما تشعر بضغط من الطرف الآخر، الانسحاب إلى المناطق الحدودية لسيراليون وغينيا. |
Des dizaines de soldats des Forces armées du Libéria et, récemment, d'éléments du mouvement des Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie ont déserté et se sont rendus aux autorités sierra-léonaises. | UN | وفر العشرات من جنود القوات المسلحة الليبرية وعناصر الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية مؤخرا من وحداتهم وسلموا أنفسهم لسلطات سيراليون. |
Le Gouvernement devrait en outre enquêter d'urgence sur d'éventuels recrutements d'ex-combattants par l'AFL et le LURD, et prendre des mesures pour y mettre fin. | UN | وينبغي للحكومة أيضا أن تعمل بإجراء تحقيقات وأن تتخذ تدابير من أجل وقف أي نشاط قد تقوم به القوات المسلحة الليبرية وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية بهدف تجنيد مقاتلين سابقين. |
Contrôle des zones diamantifères : une priorité militaire pour le LURD et le Gouvernement | UN | أولا - السيطرة على مناطق الماس هي أولوية عسكرية لجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية والحكومة |
Ils ont demandé au Gouvernement libérien et au LURD d'engager un dialogue direct afin de régler pacifiquement leur différend. | UN | وطلبوا من حكومة ليبريا وحركة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية أن تشرعا في حوار مباشر من أجل تسوية منازعاتهما بالوسائل السلمية. |
Les membres du Conseil ont demandé au Gouvernement libérien et au LURD d'oeuvrer en vue de mettre fin au conflit armé par le dialogue et de créer les conditions de sécurité, notamment la signature d'un cessez-le-feu, garantissant la sécurité de tous, indispensables à la tenue d'élections présidentielles et législatives libres et ouvertes, dans une atmosphère apaisée. | UN | وطلب أعضاء المجلس إلى الحكومة الليبرية وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية العمل من أجل إنهاء الصراع المسلح عن طريق الحوار وتهيئة الظروف الأمنية اللازمة لإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ومفتوحة وسلمية، بما في ذلك وقف إطلاق النار لضمان الأمن للجميع. |
Le plus préoccupant était l'intention manifeste des forces du LURD d'occuper les principales zones d'extraction des diamants comme Lofa Bridge, Camp Israël, Camp Smith et Weasua, à l'ouest du Libéria. | UN | والتطور الأكثر إثارة للقلق هو أن قوات جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية تسعي بجدية على ما يبدو لاحتلال مناطق استخراج الماس الرئيسية، كجسر لوفا ومخيم إسرائيل ومخيم سميث ووياسو (ويسوا) في غربي ليبريا. |
Comme il est largement reconnu que la poursuite de l'insurrection armée empêche tout discours politique pacifique au Libéria, les initiatives prises pour amener le Gouvernement et les LURD à la table des négociations sont de la plus haute importance. | UN | 6 - وفي ضوء الإقرار على نطاق واسع بأن استمرار العصيان المسلح يعوق الخطاب السياسي السلمي في ليبريا، تكتسي المبادرات التي ترمي إلى الجمع بين الحكومة وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على طاولة المفاوضات أهمية كبيرة. |
En avril 2005, les forces de la MINUL à Voinjama auraient reçu des informations selon lesquelles des responsables militaires guinéens auraient pris contact avec des anciens combattants du LURD à la préfecture de N'Zerekore, située à environ 45 kilomètres de Ganta (comté de Nimba), et leur auraient offert de l'argent pour qu'ils participent à une attaque menée contre la Guinée. | UN | وفي نيسان/أبريل 2005، أبلغت قوات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في فوانجاما عن تلقيها معلومات مفادها أن مسؤولين عسكريين من غينيا كانوا يحاورون المقاتلين السابقين في جماعة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية في مخفر إنزيريكويه الذي يبعد حوالي 45 كيلومترا عن جانتا في مقاطعة نمبا، وأنهم عرضوا عليهم المال من أجل الانضمام إلى مهمة لمهاجمة غينيا. |