"الليبيريون" - Traduction Arabe en Français

    • libériens
        
    Réfugiés libériens : achever les activités de rapatriement librement consenti; UN اللاجئون الليبيريون: إنهاء أنشطة العودة الطوعية إلى الوطن؛
    En Afrique de l'ouest, les réfugiés libériens ont continué de recevoir une aide à la réinstallation, principalement aux fins de regroupement familial. UN وفي غرب افريقيا، واصل اللاجئون الليبيريون تلقي مساعدة إعــادة التوطيــن، وبخاصة من أجـل لـم شمل اﻷسر.
    accès des réfugiés libériens à leurs biens dès leur retour. UN اللاجئون الليبيريون الذين يتمكنون من الوصول إلى ممتلكاتهم عند عودتهم.
    Réfugiés libériens dans les camps de Daro et de Kouankan UN اللاجئون الليبيريون في مخيمات دارو وكوانكان
    Victimes d'interruptions de leur scolarité et de déplacements forcés, les enfants libériens subissaient toutes sortes d'atrocités et de violences sexuelles. UN وعانى الأطفال الليبيريون من جميع أشكال الأعمال الوحشية والعنف الجنسي والانقطاع عن التعليم في المدارس والتشريد القسري.
    Nous, libériens, avons tiré les enseignements de la douloureuse expérience de la guerre. UN لقد تعلمنا نحن الليبيريون من تجربة الحرب المريرة.
    En Afrique de l'Ouest, les réfugiés libériens continuent de recevoir une aide à la réinstallation, principalement à des fins de regroupement familial. UN وفي غرب أفريقيا، استمر اللاجئون الليبيريون في الحصول على المساعدة ﻹعادة التوطين، وخاصة من أجل لم شمل اﻷُسر.
    En Afrique de l'Ouest, les réfugiés libériens continuent de recevoir une aide à la réinstallation, principalement à des fins de regroupement familial. UN وفي غرب أفريقيا، استمر اللاجئون الليبيريون في الحصول على المساعدة ﻹعادة التوطين، وبخاصة من أجل لم شمل اﻷُسر.
    Et voilà que j'étais un des premiers libériens a etre baptisé par L'Église. Open Subtitles ها أنا هناك أول الليبيريون يتطهر روحيًا في الكنيسة
    Je suis très inquiète de la situation qui prévaut au Libéria où l’on a fait état d’attaques de la part de groupes rebelles dans les régions où les réfugiés libériens sont rentrés et où sont hébergés les réfugiés sierra-léoniens. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء الحالة في ليبريا التي شهدت هجمات شنتها مجموعات المتمردين في مناطق أخذ اللاجئون الليبيريون يعودون إليها، وهي مناطق تستضيف أيضا لاجئين من سيراليون.
    Je suis très inquiète de la situation qui prévaut au Libéria où l'on a fait état d'attaques de la part de groupes rebelles dans les régions où les réfugiés libériens sont rentrés et où sont hébergés les réfugiés sierra-léoniens. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء الحالة في ليبيريا التي شهدت هجمات شنتها مجموعات المتمردين في مناطق أخذ اللاجئون الليبيريون يعودون إليها، وهي مناطق تستضيف أيضاً لاجئين من سيراليون.
    L'enquête a été réalisée par des agents sanitaires libériens dans quatre types de milieu : écoles d'enseignement secondaire, marchés, camps de personnes déplacées et communautés urbaines de Monrovia. UN وقام بإجراء تلك الدراسة العاملون الصحيون الليبيريون في أربعة أنماط من اﻷطر وهي: المدارس العالية، واﻷسواق، ومخيّمات المشردين، والمجتمعات الحضرية في مونروفيا.
    Il a constaté par ailleurs que les allégations du requérant n'allaient pas au-delà de supputations et que le risque émanant des rebelles libériens et villageois, en plus d'apparaître peu probable, ne pouvait pas être imputé aux autorités ivoiriennes. UN ولاحظت اللجنة، علاوةً على ذلك، أن مزاعم صاحب الشكوى محض نظريات وأن الخطر الذي يشكّله عليه المتمردون الليبيريون والقرويون لا يمكن عزوه إلى السلطات الإيفوارية، فضلاً عن أنه مستبعد الحدوث.
    2.2 Le 1er janvier 2003, des rebelles libériens ont attaqué le village de Para, capturant les jeunes hommes. UN 2-2 وفي 1 كانون الثاني/يناير 2003، هاجم المتمردون الليبيريون قرية بارا، وأسروا الشبان.
    Il a constaté par ailleurs que les allégations du requérant n'allaient pas au-delà de supputations et que le risque émanant des rebelles libériens et villageois, en plus d'apparaître peu probable, ne pouvait pas être imputé aux autorités ivoiriennes. UN ولاحظت اللجنة، علاوةً على ذلك، أن مزاعم صاحب الشكوى محض نظريات وأن الخطر الذي يشكّله عليه المتمردون الليبيريون والقرويون لا يمكن عزوه إلى السلطات الإيفوارية، فضلاً عن أنه مستبعد الحدوث.
    2.2 Le 1er janvier 2003, des rebelles libériens ont attaqué le village de Para, capturant les jeunes hommes. UN 2-2 وفي 1 كانون الثاني/يناير 2003، هاجم المتمردون الليبيريون قرية بارا، وأسروا الشبان.
    Les enfants libériens sont victimes de toute sorte d'atrocités, de violences sexuelles, d'interruptions de leur scolarité et de déplacements forcés. UN وعانى الأطفال الليبيريون من جميع أشكال الأعمال الوحشية، والعنف الجنسي، والانقطاع عن التعليم في المدارس، والتشريد القسري.
    Ils étaient appuyés par des libériens. UN وكان الليبيريون يدعمون هذه القوات.
    L'organisation s'est déclarée préoccupée par les violations généralisées des droits de l'homme commises durant la crise par des milices privées, des policiers, des militants congolais, des militaires et des mercenaires libériens, violations sur lesquelles l'adoption des recommandations contribuerait à faire la lumière. UN وأعرب عن القلق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها خلال الأزمة الميليشياتُ الخاصة والشرطة والمسلحون الكونغوليون، والجيش والمرتزقة الليبيريون. ومن شأن اعتماد هذه التوصيات أن يسهم في إجلاء الحقيقة حول هذه الجرائم.
    21. La faiblesse, voire l'absence totale du système juridique dans les communautés pauvres ou rurales, a réduit les libériens à s'en remettre à la justice coutumière. UN 21- ونظراً لضعف النظام القانوني في المجتمعات المحلية الفقيرة و/أو الريفية أو غيابه التام عنها، أصبح المواطنون الليبيريون يعتمدون على القضاء التقليدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus