"الليبيين الذين" - Traduction Arabe en Français

    • libyens qui
        
    Les États-Unis restent scandalisés de la situation qui règne en Libye, et nos pensées et nos prières accompagnent les familles des libyens qui ont été tués. UN الولايات المتحدة ما زالت تشعر بهول الحالة في ليبيا، وتتجه خواطرنا صوب عائلات الليبيين الذين قتلوا ونصلي من أجلهم.
    L'État partie devrait également donner au Comité des renseignements sur le sort des nationaux libyens qui ont fait l'objet d'un transfert en Jamahiriya arabe libyenne. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمدَّ اللجنة بمعلومات بشأن مكان وجود المواطنين الليبيين الذين جرى تسليمهم لليبيا.
    L'État partie devrait également donner au Comité des renseignements sur le sort des nationaux libyens qui ont fait l'objet d'un transfert en Jamahiriya arabe libyenne. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمدَّ اللجنة بمعلومات بشأن مكان وجود المواطنين الليبيين الذين جرى تسليمهم لليبيا.
    Nous demandons au Président Idriss Deby de présenter une demande officielle et urgente auprès des États-Unis d'Amérique pour un retour des détenus libyens qui ont été kidnappés du Tchad en 1990, surtout que la saisine de la Cour était conditionnée et liée par le problème des prisonniers libyens kidnappés du Tchad. UN ونحن نطلب من الرئيس ادريس دبي أن يقدم طلبا رسميا وعاجلا للولايات المتحدة اﻷمريكية يدعوها فيه الى إعادة المعتقلين الليبيين الذين اختطفوا من تشاد في عام ١٩٩٠، خاصة وأن احتكامنا للمحكمة الدولية كان مشروطا ومرتبطا بمعالجة مشكلة السجناء الليبيين المختطفين من تشاد.
    2. De lui communiquer tous les renseignements relatifs aux libyens qui vivent au Royaume-Uni et qui se livrent à des actes attentatoires à la sécurité de la Libye. UN ٢ - موافاة ليبيا بكافة البيانات والمعلومات عن الليبيين الذين يقيمون في بريطانيا ويقومون بأعمال ضد أمن ليبيا.
    Le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la Bulgarie a évoqué la situation des enfants libyens qui ont été délibérément et gravement contaminés par le virus du sida par des infirmières bulgares et un docteur palestinien. UN لقد تناول نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية البلغاري حالة الأطفال الليبيين الذين تسببت الممرضات البلغاريات والطبيب الفلسطيني في إصابتهم عن عمد وإصرار بفيروس الإيدز.
    À ce sujet, l'État partie se réfère à la décision de la Commission des réfugiés et souligne que le Ministère des affaires étrangères a enquêté sur la question et a fait savoir que de nombreux nationaux libyens, qui avaient quitté leur pays illégalement, y étaient retournés sans problèmes majeurs. UN وفي هذا السياق أشارت الدولة الطرف إلى قرار مجلس استئناف اللاجئين وشددت على أن وزارة الخارجية بحثت المسألة. فقد ذكرت في تقرير لها أن الكثير من المواطنين الليبيين الذين غادروا ليبيا بطريقة غير قانونية عادوا إليها بدون مشاكل كبيرة.
    Le Ministère danois des affaires étrangères a indiqué que les libyens qui rentrent en Libye plus d'un an après avoir quitté le pays légalement ou illégalement sont souvent arrêtés à leur retour et interrogés, mais sont remis en liberté au bout de quelques heures. UN وقد بينت وزارة الخارجية الدانمركية أن المواطنين الليبيين الذين يعودون إلى ليبيا بعد مضي أكثر من سنة على رحيلهم بطريقة قانونية أو غير قانونية يتعرضون مراراً للتوقيف والاستجواب ولكن يتم الإفراج عنهم بعد بضع ساعات.
    Et je voudrais le dire sans ambiguïté devant le Conseil : remettre en cause la légitimité et la légalité de notre action, insinuer qu'elle serait elle-même responsable de crimes, et ce, contre toute évidence, comme l'a encore confirmé la Commission d'enquête du Conseil des droits de l'homme, c'est travestir l'histoire et insulter tous les libyens qui se sont battus pour conquérir la liberté. UN أريد أن أؤكد على نحو قطعي إن التشكيك في مشروعية وقانونية إجراءاتنا والتلميح بأنها كانت ترقى إلى مرتبة الأعمال الجنائية - على الرغم من البينات كلها التي تشير إلى عكس ذلك، كما أكدت لجنة التحقيق التابعة لمجلس حقوق الإنسان - تشويه كامل للتاريخ وإهانة لجميع كبار الليبيين الذين قاتلوا بشجاعة لكسب حريتهم.
    Or le Ministère des affaires étrangères a confirmé par une lettre datée du 30 janvier 1998 que les ressortissants libyens qui rentraient en Libye plus d'un an après en être partis, que ce soit légalement ou illégalement, étaient arrêtés et interrogés puis remis en liberté au bout de quelques heures. UN بيد أن وزارة الخارجية أكدت في رسالة مؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 1998 أن المواطنين الليبيين الذين يعودون إلى ليبيا بعد مضي أكثر من سنة على مغادرتهم القانونية أو غير القانونية يتم احتجازهم واستجوابهم ثم يفرج عنهم بعد بضع ساعات.
    c) Prendre toutes les mesures appropriées pour refuser l'entrée aux nationaux libyens qui, en raison de leur implication dans des activités terroristes, ont été interdits d'entrée ou expulsés par d'autres Etats, ou procéder à leur expulsion; UN " )ج( اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لمنع دخول، أو لطرد، المواطنين الليبيين الذين منع دخولهم الى دول أخرى أو طردوا منها بسبب تورطهم في أنشطة إرهابية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus