Dans certaines zones rurales, on aurait interdit à des paysans de passer la nuit dans des abris provisoires aménagés dans leur exploitation agricole. | UN | وفي بعض المناطق الريفية، يذكر أن اﻷشخاص محظور عليهم قضاء الليل في أماكن اﻹيواء المؤقتة الموجودة في مزارعهم. |
Claude déambulant la nuit, dans la maison, comme un démon ou un vampire, c'est fort. | Open Subtitles | كلود يتنقل في الليل, في المنزل, كالملاك أو مصاص الدماء, هذا عظيم. |
Sur invitation express du Premier Ministre, il s'est rendu au Zimbabwe mais s'est vu refuser le droit d'entrer dans le pays et a été retenu toute la nuit à l'aéroport d'Harare. | UN | وبناء على دعوة صريحة من رئيس الوزراء سافر إلى زمبابوي ولكن مُنع من الدخول واستُبقي طوال الليل في مطار هراري. |
C'est vrai, par exemple, pour les fonctionnaires en mission ou encore ceux qui passent la nuit en France. | UN | ومثال لتلك الحالة، الموظفون الموفدون في مهام. والموظفون الذين يقضون الليل في فرنسا يمثلون حالة أخرى. |
Les mineurs ne passent pas la nuit au commissariat de police s'il existe un établissement de détention pour mineurs à proximité. | UN | ولا يجوز أن يقضي الأحداث المحتجزون الليل في مخفر الشرطة إذا كان هناك مرفق احتجاز للأحداث في المنطقة. |
Certains membres du personnel local passaient eux aussi la nuit dans leurs bureaux, sans être supervisés par leurs supérieurs hiérarchiques et sans y avoir été autorisés par ces derniers. | UN | وكان بعض الموظفين المحليين أيضا يمضون الليل في المكاتب بدون إشراف وبدون موافقة مسبقة من المشرفين عليهم. |
Maintenant, l'alimentation de secours maintiendra la lumière la nuit dans les pièces qui ont survécu, mais on n'aura ni chauffage, ni eau courante. | Open Subtitles | الآن، الطاقة الإحتىاطية ستبقي الأضواء في الليل في الغرف التي نجت ولكن لن يكون لدينا أي حرارة أو ماء |
Vous passez la nuit dans une cache de la taille de ces deux tables. | Open Subtitles | يمكنك البقاء طوال الليل في جراب حول حجم هذين الجدولين. |
En y repensant, je suis surpris que maman et papa aient laissé ce fou passer toute la nuit dans ma chambre | Open Subtitles | بالتفكير قيما سبق، أنا متفاجئٌ نوعًا ما بسماح والدينا لرجل مجنون أن يقضي طول الليل في غرفة نومي |
Elle a passé la nuit dans deux vidéoconférences. | Open Subtitles | لقد قضت كل الليل في إثنان من المؤتمرات المرئية عن بعد |
Maintenant pauvre Papa devra passer la nuit dans le jardin! | Open Subtitles | الآن أبي المسكين عليه قضاء الليل في الحديقة! |
En effet, en raison de la fermeture de l'aéroport de Wau, les équipages des deux avions de la FISNUA ont dû passer la nuit à Djouba. | UN | ويعني إغلاق مطار واو أن على الأطقم الجوية لطائرتي القوة الأمنية قضاء الليل في جوبا. |
Ils ont passé la nuit à Bassorah et sont rentrés à Bagdad le 31. | UN | وأقاموا الليل في البصرة وعادوا إلى بغداد في ٣١ آذار/ مارس. |
Pour éviter qu'il ne s'enfuie, il a été enfermé pour la nuit à la prison de Kikura, pour recommencer le lendemain. | UN | ولتفادي هروبه، أدخل في الليل في سجن في كيكورا، كيما يواصل سيره معهم في اليوم التالي. |
Ils ont passé la nuit en détention dans une maison, dans une pièce où se trouvaient trois hommes qui se sont présentés comme des habitants du secteur d'Izbat Abd Rabbo. | UN | واحتجزوهم طوال الليل في غرفة في أحد البيوت مع ثلاثة رجال عرفوا أنفسهم بأنهم من سكان عزبة عبد ربه. |
Que faisait-il ici, seul au milieu de la nuit en plein hiver ? | Open Subtitles | ما الذي كان يفعله هنا وحيدا في منتصف الليل في الشتاء البارد? |
Il commence à fournir des données d'observation, concernant notamment d'importantes éruptions solaires qui se produisent pendant la nuit au Japon. | UN | وبدأ مقراب رصد التوهجات الشمسية يحقق بعض النتائج الرصدية، مثل رصد توهجات شمسية مهمّة حدثت في الليل في اليابان. |
Pour des raisons de sécurité, beaucoup d'entre eux passent la nuit au domicile de ceux qui vivent près de la base de la FORPRONU. | UN | وﻷسباب أمنية، يمضي الكثير من السكان الليل في بيوت اﻷشخاص الذين يسكنون بالقرب من قاعدة قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Dans certains établissements, il n'existe pas d'infrastructures appropriées pour le personnel en termes de bureaux ou logement temporaire pour ceux qui passent les nuits dans ces établissements. | UN | ولا توجد في بعض السجون هياكل أساسية مناسبة لهم، مثل المكاتب أو أماكن السكن المؤقتة للعاملين الذي يمضون الليل في هذه السجون. |
C'est pas plus juste d'être obligé de rouler... toute la nuit sur ces mauvaises routes. | Open Subtitles | و لا يبدو عدلا أيضا أن أقود طوال الليل في طرقات المقاطعة السيئة |
J'ai passé toute une nuit à réparer les dégâts. | Open Subtitles | لقد كنت مستيقظاً طوال الليل في محاولة إصلاح الضرر |
Si vous n'êtes toujours pas satisfait alors gardez-moi enfermée dans la voiture toute la nuit. | Open Subtitles | إذا لا تستطيع قبول كل هذا إجلس هنا طوال الليل في السياره |
Tu fais quoi le soir de la fête de promo ? | Open Subtitles | لذا .. اسمعي .. لقد كنت أتسائل ماذا ستعملين الليل في الحفلة الراقصة؟ |
Mais vous préféreriez passer la nuit avec moi dans l'écurie. | Open Subtitles | لكنك تفضّلي أن تقضّي الليل في الإسطبلات. |
Aux douze coups de minuit le 1er Janvier 2000, ils se peut que les ascenseurs s'arrêtent, le chauffage s'arrêtera. | Open Subtitles | بحلول منتصف الليل في الأول من يناير، عام 2000 قد تتوقف المصاعد وربما تزول الحرارة |
La Commission a pris note de l'article 82 du Code du travail, qui interdit aux femmes de travailler de nuit dans l'industrie, et de l'article 83 du Code du travail, qui prévoit l'adoption d'une décision judiciaire déterminant quels types de travail les femmes n'ont pas le droit d'exécuter. | UN | وأشارت اللجنة إلى المادة 82 من قانون العمل الذي يحظر على النساء العمل في الليل في الصناعة، والمادة 83 من قانون العمل الذي ينص على اعتماد أمر يحدد أنواع العمل التي لا يسمح للنساء بأدائها. |