"المأخوذة من" - Traduction Arabe en Français

    • provenant de
        
    • provenant des
        
    • provenant d'
        
    • fournies par
        
    • provenant du
        
    • tirées des
        
    • prélevés sur
        
    • tirées de
        
    • tirées du
        
    • prélevés dans des
        
    • est-à-dire ceux dont
        
    • les
        
    Dans ce contexte, l'on s'attachera à normaliser les données de sorte que les informations provenant de différentes sources soient comparables. UN وهذا يشمل تناول قضية توحيد البيانات لكي يمكن المقارنة بين المعلومات المأخوذة من مصادر مختلفة.
    C’est ce qui se fait déjà pour la remise à neuf du matériel provenant de missions liquidées. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا اﻹجراء متبع بالفعل فيما يتعلق بتجديد المعدات المأخوذة من بعثات قيد التصفية.
    les données provenant des sources administratives peuvent êtres considérées comme le point de vue des autorités. UN وقد يُنظر إلى البيانات المأخوذة من المصادر الإدارية على أنها وجهة نظر السلطات.
    Procéder au rapprochement du grand livre consiste à comparer les informations provenant d'un document de base avec les écritures du grand livre. UN وتَستَتبع مُطابقةُ دفتر الأستاذ العام إجراءَ مُطابَقَةٍ بين المعلومات المأخوذة من الوثيقة المصدر والقيود المدرجة في دفتر الأستاذ العام.
    J'ai identifié la seconde victime, grâce à des radios dentaires fournies par le F.B.I. Open Subtitles لقد عرفت هوية ضحيتنا الثانية من سجلات الأسنان المأخوذة من المباحث الفيدرالية
    Le BDE 47 prédominait dans les poissons provenant du fleuve Détroit, représentant en moyenne 53 à 56 % des PBDE totaux, en poids humide. UN وكان الإثير المبروم ثنائي الفينيل 47 هو السائد في الأسماك المأخوذة من نهر دوترويت حيث شكل متوسط قيمته 53 إلى 56 في المائة من إجمالي الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل مقدرة بالوزن الرطب.
    D’autres types de tarification ont été proposés, tels qu’un système à deux niveaux ou une tarification fondée sur la valeur des informations tirées des données obtenues par télédétection. UN أما مخططات التسعير اﻷخرى ، مثل نظام المستويين أو التسعير المستند الى قيمة المعلومات المأخوذة من بيانات رصد اﻷرض ، فقد جرت معارضتها .
    Cependant, la présence de tels indicateurs biologiques dans des échantillons prélevés sur une personne ne signifie pas nécessairement que cette personne va subir, du fait de cette exposition, des effets sur sa santé; UN غير أنَّ وجود مثل هذه المؤشرات البيولوجية في العينات المأخوذة من جرعة مفردة لا يعني بالضرورة أنَّ الشخص سوف يعاني من آثار صحية بسبب التعرُّض للإشعاعات؛
    provenant de l'aérodrome de Chamiya UN تركيز النشاط الاشعاعي في العينات المأخوذة من مطار شامية
    Il faut également assurer la révision et le contrôle de la qualité pour garantir la cohérence des données provenant de différents secteurs et institutions. UN ومن الضروري أيضاً وجود ضوابط للتحرير والجودة من أجل ضمان الاتساق بين البيانات المأخوذة من مختلف القطاعات والمؤسسات.
    En effet, son article 15 interdit les opérations concernant des avoirs, des fonds ou des titres appartenant à des personnes désignées ou provenant de biens en leur possession, et l'article 16 prohibe l'envoi de fonds à des personnes désignées. UN فاللائحة 15 تحظر المعاملات في الأصول أو الأموال أو الأوراق المالية للأشخاص المحددة أسماؤهم أو المأخوذة من ممتلكاتهم.
    Des produits de dégradation de l'agent VX ont été découverts sur le matériel identifié par l'Iraq et sur le sol provenant de la décharge. UN وعثر على بعض نواتج انحلال العامل VX على المعدات التي أشار إليها العراق وفي التربة المأخوذة من موقع دفن النفايات.
    les données provenant de navires, d’aéronefs, de bouées en mer, et, en partie, de satellites sont de portée et de couverture limitées. UN والبيانات الموجودة عن الرياح والبحار، المأخوذة من السفن والظائرات والطافيات المحيطية، ومن السواتل الى حد ما، هي بيانات محدودة جدا في نطاقها وتغطيتها.
    les preuves matérielles provenant des fragments représentent moins du tiers des bombes qui auraient été détruites unilatéralement. UN واﻷدلة المادية المأخوذة من بقايا القنابل لا تمثل إلا ثلث عدد القنابل التي قيل إنها دمرت من جانب واحد.
    L'Inde a lancé son propre satellite et les satellites d'autres pays et les données provenant des satellites de télédétection sont mises à la disposition de la communauté internationale. UN وذكر أن الهند أطلقت سواتلها وسواتل بلدان أخرى، وأن البيانات المأخوذة من سواتل الهند للاستشعار من بعد متاحة للمجتمع الدولي.
    Des munitions provenant d'un même lot et portant des marques identiques peuvent être allées à plusieurs clients, ce qui complique l'identification d'un point de détournement précis. UN إذ إن الذخيرة المأخوذة من المجموعة نفسها التي تحمل علامات متماثلة قد تصل إلى عملاء متعددين، مما يعوق تحديد مكان واحد حولت منه عن مسارها.
    les données provenant d'Europe et d'Amérique du Nord montrent que la production et l'utilisation du pentachlorobenzène ont cessé au cours des dernières décennies, mais on ne peut exclure qu'il soit produit ou utilisé ailleurs. UN وتبين البيانات المأخوذة من أوروبا وأمريكا الشمالية أن إنتاج خماسي كلور البنزين واستخدامه توقفا على مدار العقود الماضية، ولكن لا يمكن استبعاد أن يكون خماسي كلور البنزين ينتج أو يستخدم في أماكن أخرى.
    les informations fournies par la Division figurent en bonne place dans un certain nombre de publications et de rapports d'autres organes des Nations Unies et de conférences et réunions internationales. UN وقد ظهرت المعلومات المأخوذة من شعبة السكان بصورة بارزة في عدد من المنشورات والتقارير الصادرة عن سائر هيئات اﻷمم المتحدة والمؤتمرات والاجتماعات الدولية.
    Compte tenu des recommandations adressées à la réunion d'évaluation technique de février 1998 par l'équipe d'experts internationaux, le laboratoire américain a effectué d'autres analyses d'échantillons provenant du même site. UN وبناء على التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الدوليين لاجتماع التقييم التقني في شباط/فبراير ١٩٩٨، أجرى مختبر الولايات المتحدة مزيدا من التحاليل للعينات المأخوذة من نفس الموقع.
    Note: Il s'agit d'une moyenne pondérée de certaines catégories d'infractions classiques, constatées par la police dans les pays ayant régulièrement déclaré ces infractions, principalement en Europe et en Amérique du Nord, pendant la période 1995-2006; les données de base sont tirées des Enquêtes six à dix. UN ملحوظة: تمثل الأرقام متوسطاً مرجَّحاً لفئات مختارة من الجرائم التقليدية التي سجّلتها الشرطة في البلدان المثابرة على الإبلاغ عن تلك الجرائم، ومعظمها في أوروبا وأمريكا الشمالية، في الفترة 1995-2006، استناداً إلى البيانات المأخوذة من الاستقصاءات السادس إلى العاشر.
    Avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, ce matériel était utilisé pour tester les matériaux de construction et des échantillons de sol prélevés sur les chantiers. UN وكانت هذه المواد تستخدم قبل غزو العراق واحتلاله للكويت في فحص مواد البناء وعينات التربة المأخوذة من مواقع البناء.
    Parmi les exemples d'assistance semblable figurent la fourniture d'informations tirées de bases de données publiques dans le pays concerné et la confirmation de l'emplacement des locaux d'une société ou l'existence d'une adresse précise. UN ومن أمثلة تلك المساعدة تقديم المعلومات المأخوذة من قواعد البيانات المفتوحة للجمهور في البلد المعني وتأكيد موقع مبنى شركة ما أو وجود عنوان معين.
    Source: Office des Nations Unies contre la drogue et le crime - analyse des informations tirées du Répertoire des autorités nationales compétentes. UN المصدر: تحليل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة للمعلومات المأخوذة من دليل السلطات الوطنية المختصة.
    Dans les échantillons de pétrole, de condensat et d'eau prélevés dans des gisements situés dans les eaux de la partie nord de la Mer du Nord et de la Mer d'Irlande, appartenant au Royaume-Uni, les taux étaient encore plus bas, avec 1 ug/kg dans le pétrole et 1 ug/m3 dans le gaz. UN وفي عينات النفط والسائل المكثف للغاز والمياه المأخوذة من حقول في المياه الشمالية لبحر الشمال والبحر الأيرلندي التابعة للمملكة المتحدة، كانت المستويات أيضاً دون ميكروغرام واحد في الكيلوغرام من النفط وميكروغرام واحد في المتر المكعب من الغاز.
    Chez ces derniers, le profil de concentration des divers congénères montre une prépondérance des éléments moins volatiles, c'est-à-dire ceux dont la chaîne de carbone est plus longue. UN ويكشف بيان توافر زمرة هذه الصبغة في أجسام الدلافين البِيْض المأخوذة من مصب نهر سانت لورنس تحولاً ناحية المكونات الأقل تطايراً - أي أطوال أكبر في سلسلة الكربون في التركيبات التجارية.
    les données issues de l'étude font également apparaître qu'un tiers des femmes réfugiées actives travaille dans le secteur informel. UN كما تفيد البيانات المأخوذة من البحث أن ثلث النساء المستخدمات من جماهير اللاجئين يعملن في أعمال غير نظامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus