"المأسوي" - Traduction Arabe en Français

    • tragique
        
    • dramatique
        
    • frappé
        
    Cette situation tragique est encore aggravée par le froid, qui met en péril la vie de centaines de milliers de sans-logis. UN ومما فاقم من الطابع المأسوي للحالة اشتداد برودة الطقس التي تعرض للخطر أرواح مئات اﻵلاف من السكان المفتقرين للمأوى.
    Le sort tragique de la mer d'Aral est un exemple des problèmes qui se posent. UN إن المصير المأسوي لبحر آرال يجب أن يعتبر مشكلة من هذا القبيل.
    Nous engageons la communauté internationale, et en particulier le Conseil de sécurité, à appuyer et à adopter ces positions afin de sortir de la situation tragique actuelle. UN ونهيب بالمجتمع الدولي، وعلى رأسه مجلس الأمن، أن يؤيد ويتبنى تلك المواقف كطريق للخروج من هذا الوضع المأسوي.
    J'aimerais également adresser mes condoléances à la délégation russe à la suite du tragique accident d'avion qui a frappé hier la Russie. UN وأود أيضاً تقديم تعازي وفد بلدي إلى الوفد الروسي عن حادث الطائرة المأسوي الذي وقع البارحة في روسيا.
    Quoi qu'il en soit, c'est l'entaille à son cou qui lui a sectionné la carotide et provoqué cette... dramatique perte de sang. Open Subtitles و مع ذلك هذا القطع في رقبته هو من قطع الشريان الثباتي و تسبب في هذا النزيف المأسوي
    Selon la Cour, seule la mise en œuvre de bonne foi de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité était susceptible de mettre un terme à la situation tragique dans la région. UN وأعربت المحكمة عن رأي مفاده أن الوضع المأسوي في المنطقة لا يمكن إنهاؤه إلا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن بحسن نية.
    Il nous a montré que l'éducation et l'information sont des moyens forts pour empêcher la tragique répétition de l'histoire. UN وبيـّن لنا أن التعليم والإعلام أداتان قويتان للحيلولة دون تكرار التاريخ المأسوي.
    Et ce qui est tragique, c'est que je n'ai même pas eu ça. Open Subtitles وأتعلمونما هو المأسوي, أنا لم أحصل على هذا حتى
    L'Inde a toujours souligné la nécessité urgente pour les trois communautés d'arriver à un accord politique commun irréversible pour mettre fin au tragique conflit en cours en Bosnie-Herzégovine. UN ولقد دأبت الهند على التشديد على الحاجة الماسة ﻷن تتوصل الطوائف الثلاث إلى اتفاق سياسي مشترك لا رجعة فيه من أجل إنهاء النزاع المأسوي الجاري في البوسنة والهرسك.
    Les ministres des affaires étrangères ont souligné à nouveau que le régime de Belgrade et ses substituts dans la République de Bosnie-Herzégovine étaient les agresseurs dans le conflit bosniaque et qu'ils étaient responsables du conflit tragique qui se déroulait actuellement dans la République. UN وأعاد وزراء الخارجية تأكيدهم على أن نظام بلغراد وأتباعه في جمهورية البوسنة والهرسك هم المعتدون في النزاع البوسني وهم المسؤولون عن النزاع المأسوي الحالي في الجمهورية.
    Surtout, nous ne devrions pas laisser les responsables de ce tragique incident réduire à néant les progrès positifs réalisés au cours de l'année. UN وأيا كان الأمر، فإنه لا ينبغي أن نسمح لمرتكبي حادث أتامبوا المأسوي بنسف التقدم الإيجابي الذي أحرز على مدى السنة الماضية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre que vous a adressée le Ministère géorgien des affaires étrangères au sujet de la mort tragique de Maria Magdalena Wewiorska, qui était membre de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (voir annexe). UN أتشرف بأن أرفق لكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية جورجيا بشأن المصرع المأسوي لعضو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ماريا مغدالينا فيفورسكا.
    Surtout, nous ne devrions pas laisser les responsables de ce tragique incident réduire à néant les progrès positifs réalisés au cours de l'année. UN وأيا كان الأمر، فإنه لا ينبغي أن نسمح لمرتكبي حادث أتامبوا المأسوي بنسف التقدم الإيجابي الذي أحرز على مدى السنة الماضية.
    Cet événement tragique n’était qu’un prélude à la vague ininterrompue d’explosions volcaniques qui ont détruit ou rendu inaccessible la plus grande partie du sud de l’île. UN وكان ذلك الحدث المأسوي مجرد بداية لسلسلة متواصلة من الانفجارات التي دمرت الجانب الأعظم من الجزء الجنوبي من الجزيرة أو جعلت من المتعذر الوصول إليه.
    Je voudrais exprimer au Conseil de sécurité nos remerciements les plus sincères pour les mesures qu'il a prises à l'égard de la situation tragique de notre peuple — situation due à la tentative sécessionniste avortée de 1994. UN وبالتالي، فإنـي أتوجـه بالشكر الجزيـل والتقدير العميق لمجلس اﻷمن الذي عالـج الوضع المأسوي الـذي مر بـه شعبنا نتيجـة للمحاولـة الانفصالية الفاشلة فـي العام الماضي ١٩٩٤.
    Ce projet est comme un microcosme représentatif de la situation tragique régnant en Terre sainte, qui attise le ressentiment et la méfiance, et éloigne ainsi la perspective d'un règlement dont le besoin se fait pourtant cruellement sentir. UN إن هذه الخطة بالذات ترسم صورة مصغرة عن الوضع المأسوي الذي تعيشه الأرض المقدسة والذي يحض على الحقد ويزيد من انعدام الثقة، ما يقلل بدوره من إمكانية التوصل إلى حل هو أحوج ما يكون الجميع إليه.
    La déclaration choquante faite hier par l'un des orateurs à propos de ce tragique événement est inacceptable et porte préjudice à la noble cause de la promotion de l'entente mutuelle et du dialogue entre les religions et les civilisations. UN والبيان المؤسف الذي أدلى به أحد المتكلمين أمس فيما يتعلق بهذا الحدث المأسوي غير مقبول ويضر بالقضية النبيلة المتمثلة في تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الديانات والحضارات.
    Nul ne saurait rester insensible au sort tragique des enfants touchés par les conflits armés. UN 26 - وأضاف أنه ما من شخص يستطيع أن يظل غير مبال للمصير المأسوي للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    L'occupation israélienne est au coeur du conflit tragique que le Moyen-Orient connaît depuis longtemps. UN 27 - الاحتلال الإسرائيلي هو جوهر الصراع المأسوي الذي دام مدة طويلة في الشرق الأوسط.
    Le représentant de l'Indonésie fait une déclaration au cours de laquelle il exprime des remerciements aux délégations qui ont adressé leurs sympathies au gouvernement et au peuple de l'Indonésie à la suite de l'événement tragique récent. UN وأدلى ممثل إندونيسيا ببيان أعرب فيه عن تشكراته للوفود التي أبدت مشاعر التعاطف مع حكومة وشعب إندونيسيا إزاء الحدث المأسوي الأخير.
    Ma délégation souhaiterait aussi exprimer ses sincères condoléances au Gouvernement et au peuple turcs à l'occasion du dramatique tremblement de terre qui a frappé leur pays il y a deux jours. UN إن وفدي يود أيضا أن يعبر عن تعازيه الحارة لحكومة وشعب تركيا على الزلزال المأسوي الذي لحق بذلك البلد منذ يومين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus