"المأمونة ومرافق" - Traduction Arabe en Français

    • potable et à un
        
    • potable et à des installations
        
    • salubre et à des services
        
    • salubre et à des installations
        
    • potable et un
        
    • potable et à des services
        
    • potable et les
        
    Un État doit, par exemple, prendre des mesures effectives pour veiller à ce que des prestataires de services privés ne compromettent pas l'accès à l'eau potable et à un assainissement adéquat. UN وعلى ذلك فإنه يتعين على الدولة، مثلا، أن تتخذ خطوات فعالة تكفل عدم مساس مقدمي الخدمات في القطاع العام بإمكانية الوصول إلى المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة.
    Les capacités de 92 institutions partenaires ont été renforcées, ce qui a permis à 1 030 000 personnes d'obtenir l'accès à l'eau potable et à un assainissement de base au cours de l'exercice biennal. UN وتم تعزيز قدرات 92 من المؤسسات الشريكة مما أثمر عن حصول 1.03 ملايين شخص على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الأساسية خلال فترة السنتين.
    L'UNICEF a reçu les ressources nécessaires pour donner accès à l'eau potable et à des installations sanitaires de base à plus de 22 000 personnes dans des zones du nord et du sud-est touchées par le conflit. UN وزُودت اليونيسيف بالموارد اللازمة لتوفير المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الأساسية لأكثر من 000 22 شخص في المناطق المتضررة من النزاع في الشمال والجنوب الشرقي.
    Le système de santé publique se trouvait dans une situation déplorable et souffrait d'une pénurie de médicaments et de matériel, ainsi que d'un accès limité à l'eau potable et à des installations d'assainissement. UN واتسمت أحوال النظام الصحي الوطني بالتردي، مع عدم كفاية الإمدادات من الأدوية الأساسية والمعدات ومحدودية فرص الحصول على المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي.
    Par exemple, conformément à l'article 24 de la Convention relative aux droits de l'enfant, l'UNICEF s'emploie quotidiennement à permettre l'accès à une eau salubre et à des services d'assainissement ainsi qu'à améliorer les méthodes de gestion des ressources en eau. UN ووفقاً للمادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل، فإن جزءاً من عمل اليونيسيف اليومي، مثلاً، يتعلق بإتاحة فرص الوصول إلى المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي، وتحسين نهُج إدارة الموارد المائية.
    Le Comité note avec préoccupation la pénurie de logements dans l'État partie et la précarité des habitations où vit la majeure partie de la population dans des quartiers sans accès à une eau salubre et à des installations sanitaires adéquates. UN 26- وتلاحظ اللجنة مع القلق النقص الكبير في عدد المساكن في الدولة الطرف، وهشاشة المساكن التي يعيش فيها الجزء الأكبر من السكان، وذلك في مناطق تفتقر لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الكافية.
    Mais surtout, le cadre a une application générale qui s'étend à tous les aspects du droit de jouir du meilleur état de santé possible, notamment aux déterminants fondamentaux de la santé, tels que l'eau potable et un assainissement adéquat. UN على أن المهم هو أن هذا الإطار يمكن تطبيقه عموما على جميع جوانب الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة، بما في ذلك العوامل الأساسية المحددة للصحة مثل المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة.
    Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas d'accès durable à l'eau potable et à des services d'assainissement de base UN تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول بشكل مستدام على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015
    L'accessibilité signifie également que les services médicaux et les facteurs fondamentaux déterminants de la santé, tels que l'eau salubre et potable et les installations d'assainissement appropriées, soient physiquement accessibles, sans danger, y compris dans les zones rurales. UN كما أن إمكانية الوصول تعني ضمنياً أن تكون الخدمات الطبية والمقومات الأساسية للصحة، مثل مياه الشرب المأمونة ومرافق الإصحاح الكافية، في المتناول المادي والآمن للسكان بمن فيهم سكان المناطق الريفية.
    En fonction de la disponibilité des ressources, les pays développés doivent fournir aux pays en développement une aide financière et technique qui viendra compléter les leurs, le but étant que chacun puisse avoir rapidement accès à de l'eau potable et à un assainissement adéquat. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو، إذا ما توافرت لديها الموارد، أن تقدم المساعدة المالية والتقنية التي تكمل موارد البلدان النامية لضمان أن تتوافر لكل فرد إمكانية الوصول بأسرع ما يمكن إلى المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة.
    Un rapport récent sur la réalisation des OMD dans les pays insulaires du Pacifique souligne qu'au niveau des ménages, le problème environnemental le plus pressant auquel sont confrontées les familles des îles du Pacifique au quotidien est l'accès à l'eau potable et à un assainissement de meilleure qualité. UN فقدأشار تقرير صدر مؤخرا عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ إلى أنه، على مستوى الأسر المعيشية، فإن المسألة الأكثر إلحاحا بالنسبة لمعظم الأسر في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ في حياتهما اليومية هي الحصول على المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي المحسنة.
    Dans le cadre des déterminants fondamentaux tels que l'accès à l'eau potable et à un assainissement adéquat, le devoir de respect impose aux États de s'abstenir de polluer l'eau ou d'entraver arbitrairement l'accès d'une personne à l'eau ou à l'assainissement. UN وعلى سبيل المثال، فإن واجب الاحترام يلزم الدولة، في سياق العوامل الأساسية المحددة للمياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة، بأن تمتنع عن تلويث المياه أو القيام تعسفا بعرقلة وصول الشخص إلى المياه ومرافق الصرف الصحي.
    Du fait des difficultés d'accès à l'eau potable et à des installations d'assainissement, la population de la Guinée-Bissau était extrêmement vulnérable à des maladies pourtant évitables d'origine hydrique ou dues aux carences de l'assainissement. UN ونظرا لمحدودية فرص الحصول على المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي، تعرض شعب غينيا - بيساو بشدة للأمراض ذات الصلة بالمياه والمرافق الصحية التي يمكن الوقاية منها.
    Le lien solide qui unit la malnutrition aux maladies infantiles tient au manque d'accès à une alimentation suffisante ou à des aliments suffisamment nutritifs, à des soins de santé adaptés et dispensés en temps opportun, à l'eau potable et à des installations sanitaires, à l'éducation, à l'information, à un travail décent et à la possibilité de gagner sa vie, à un abri et un logement adéquat et salubre. UN ويأتي هذا الرابط القوي بين سوء التغذية وأمراض الطفولة من تدني إمكانية الحصول على غذاء كاف أو مغذ بشكل كاف، والرعاية الطبية الملائمة وفي الوقت المناسب، والمياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي، والتعليم، والحصول على المعلومات، والعمل اللائق وفرص كسب الرزق، والمأوى والسكن الصحيين واللائقين.
    c) La faiblesse de la proportion de la population ayant accès à l'eau potable et à des installations sanitaires adéquates, y compris dans les écoles, et les épidémies de choléra et de méningite dues à cette situation; UN (ج) النسبة المحدودة من السكان التي يمكنها الوصول إلى المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي المناسبة، بما في ذلك داخل المدارس، وما يترتب على ذلك من إصابات بوباء الكوليرا ووباء التهاب السحايا؛
    Cible 10 Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à l'eau de boisson salubre et à des services d'assainissement de base UN الغاية 10: التخفيض إلى النصف بحلول سنة 2015 لنسبة السكان الذين لا يحصلون بشكل مستدام على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الأساسية
    Tout en se réjouissant de l'amélioration de l'accès à une eau de boisson salubre et à des services d'assainissement de base, le Comité des droits de l'enfant s'inquiétait du manque de données sur la proportion de la population ayant accès à ces services de première nécessité. UN وفي حين رحبت لجنة حقوق الطفل بتحسن فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الأساسية، إلا أنها شعرت بالقلق لعدم وجود بيانات عن النسبة المئوية للسكان المستفيدين من هذه الإمدادات الأساسية(84).
    Un accès limité à l'eau potable salubre et à des installations d'assainissement adéquates est la cause profonde de nombreuses maladies qui sévissent en Afrique. UN وضآلة الوصول لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة تشكل السبب الأساسي للكثير من الأمراض التي تؤثر على أفريقيا.
    La mauvaise hygiène du milieu et le manque d'accès à une eau salubre et à des installations d'assainissement sont les facteurs de risque les plus graves en cas de maladies infectieuses. UN وتتمثل أكبر العوامل خطورة بالنسبة للأمراض المعدية في سوء النظافة البيئية وعدم توفر إمدادات المياه المأمونة ومرافق الإصحاح.
    L'Assemblée générale a périodiquement évalué les progrès accomplis au niveau de l'accès à l'eau salubre et à des installations d'assainissement adaptées tout au long de la décennie 1980-1990, et elle a pu constater une évolution importante dans les approches utilisées pour la fourniture de ces services. UN 3 - ثم دأبت الجمعية العامة على إجراء عمليات رصد دورية على مدار الثمانينات والتسعينات للتقدم المحرز في توفير المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي إلى العدد الهائل من السكان الذين يفتقرون إليهما.
    Le droit à la santé exige d'un État qu'il fasse tout ce qui est en son pouvoir pour que soient mis à la disposition de chaque personne vivant sur son territoire de l'eau potable et un assainissement adéquat. UN 73 - يتطلب الحق في الصحة أن تقوم الدولة بكل ما تستطيع لضمان توافر المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة لكل من يعيش في نطاق ولايتها.
    Les États doivent reconnaître formellement que le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint comprend l'accès à l'eau potable et à des services d'assainissement adéquats; UN ينبغي لجميع الدول أن تعترف رسميا بأن الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة يشمل فرصة استخدام المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة؛
    Les États s'engagent à élaborer et à mettre en place, par des processus participatifs, des lois, un système de planification, des politiques, des programmes et des projets améliorant l'accès universel à l'eau potable et à des services d'assainissement adéquats; UN ينبغي للدول، عن طريق عمليات المشاركة، أن تقوم بوضع وتنفيذ القوانين والخطط والسياسات والبرامج والمشاريع التي تعزز فرص الجميع في استخدام المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة؛
    L'accessibilité signifie également que les services médicaux et les facteurs fondamentaux déterminants de la santé, tels que l'eau salubre et potable et les installations d'assainissement appropriées, soient physiquement accessibles sans danger, y compris dans les zones rurales. UN كما أن إمكانية الوصول تعني ضمنياً أن تكون الخدمات الطبية والمقومات الأساسية للصحة، مثل مياه الشرب المأمونة ومرافق الإصحاح الكافية، في المتناول المادي والآمن للسكان بما في ذلك سكان المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus