Or, certains États nucléaires sont restés malheureusement réticents, ne serait-ce qu'à réaffirmer les engagements déjà pris lors des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | ومع ذلك فمما يؤسف له أن دولا معينة حائزة للأسلحة النووية ما زالت غير راغبة حتى في التأكيد من جديد على تعهداتها السابقة التي جرت الموافقة عليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000. |
Or, certains États nucléaires sont restés malheureusement réticents, ne serait-ce qu'à réaffirmer les engagements déjà pris lors des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | ومع ذلك فمما يؤسف له أن دولا معينة حائزة للأسلحة النووية ما زالت غير راغبة حتى في التأكيد من جديد على تعهداتها السابقة التي جرت الموافقة عليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000. |
À cet égard, l'Afrique du Sud prie instamment tous les États parties d'œuvrer ensemble pour parvenir à un résultat positif de la Conférence de 2010 qui permettrait de consolider les engagements conclus lors des Conférences d'examen de 1995 et 2000. | UN | وفي هذا الصدد، تحث جنوب أفريقيا جميع الدول الأعضاء على العمل البناء فيما بينها بغية تحقيق نتيجة إيجابية لمؤتمر عام 2010، بما يعزز الالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، ويستفيد منها. |
Premièrement, il convient d'établir des objectifs clairs pour la Conférence d'examen de 2005, compte tenu du fait qu'elle se tiendra dans des circonstances et conditions qui sont différentes de celles qui régnaient lors des Conférences d'examen de 1995 et 2000. | UN | أولا، من المهم وضع أهداف واضحة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005، إذ أنه سيعقد في ظروف وأوضاع تختلف عن تلك التي سادت في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000. |
Cela dépendra de la façon dont on donnera suite, de manière efficace, aux décisions et aux résolutions des Conférences de 1995 et de 2000, en particulier la résolution sur le Moyen-Orient. | UN | وسيعتمد ذلك على التعامل الفعال مع قرارات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، وخاصة مع القرار الصادر حول الشرق الأوسط. |
L'objectif d'une élimination complète des armes nucléaires, tel qu'il est énoncé dans les documents finals des Conférences d'examen de 1995 et de 2002 est aussi l'objectif de la Lituanie. | UN | إن القضاء الكامل على الأسلحة النووية كما جرى التأكيد عليه في الوثيقتين الختاميتين الصادرتين عن المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و2002 يظل هو الهدف الذي تنشده ليتوانيا. |
Sa délégation déplore l'impasse actuelle de la Conférence du désarmement et l'échec à entamer des négociations à propos du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, en dépit des engagements pris lors des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | ويلاحظ وفده بأسف المأزق القائم في مؤتمر نزع السلاح وعدم إجراء مفاوضات حول معاهدة لحظر المواد الانشطارية، على الرغم من الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 2000 و 2005. |
Dans le même ordre d'idées, le Maroc réitère la pertinence des documents finaux des Conférences d'examen de 1995 et 2000 qui n'ont malheureusement reçu qu'une application parcellaire. | UN | وبالمثل، يكرر المغرب تأكيد أهمية الوثائق الختامية الصادرة عن المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، التي لم تنفذ لسوء الحظ إلا جزئيا. |
Sa délégation déplore l'impasse actuelle de la Conférence du désarmement et l'échec à entamer des négociations à propos du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, en dépit des engagements pris lors des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | ويلاحظ وفده بأسف المأزق القائم في مؤتمر نزع السلاح وعدم إجراء مفاوضات حول معاهدة لحظر المواد الانشطارية، على الرغم من الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 2000 و 2005. |
32. Les travaux préparatoires de la Conférence d'examen de 2010 doivent reprendre les engagements pris lors des Conférences d'examen de 1995 et 2000 concernant la prorogation illimitée du TNP et la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | 32- وقال إن الأعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 ينبغي أن تجسد التعهدات المتخذة في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و2000 فيما يتعلق بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires de s'acquitter des obligations que leur impose l'article VI du Traité et d'accélérer la mise en œuvre des mesures pratiques de désarmement nucléaire, qui ont été arrêtées d'un commun accord lors des Conférences d'examen de 2000 et 2010, notamment l'engagement sans équivoque de parvenir à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. | UN | ونناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية الوفاء بالتزاماتها المستمدة من المادة السادسة لمعاهدة عدم الانتشار والتعجيل بتنفيذ الخطوات العملية نحو نزع السلاح النووي المتفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 2000 و 2010، بما في ذلك التعهد بصورة قاطعة بإنجاز القضاء التام على ترساناتها النووية. |
Les États parties non alignés maintiennent leur position de longue date sur le désarmement et la non-prolifération et restent déterminés à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et des résultats des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | وما زالت دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة مقتنعة بالمواقف التي اتخذتها منذ زمن طويل بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وملتزمة بالوفاء بجميع تعهداتها وبموجب معاهدة عدم الانتشار والنتائج التي تم التوصل إليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000 على حد سواء. |
À cette fin, on pourrait dresser un bilan de l'application des recommandations et des décisions des Conférences d'examen de 1995 et de 2000, en particulier de la mise en œuvre des 13 mesures pratiques adoptées en 2000 et de la résolution sur le Moyen-Orient, adoptée en 1995. | UN | وهو يقترح لهذا الغرض استعراض تنفيذ نتائج المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، وعلى وجه التحديد تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في عام 2000، وتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتُخذ في عام 1995. |
Parmi les raisons de l'échec de la Conférence des Parties chargée de l'examen en 2005 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), tenue à New York, figure l'incapacité des États dotés d'armes nucléaires à tenir leurs engagements et l'absence de référence aux résultats des Conférences d'examen de 1995 et 2000. | UN | وإن فشل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2005، الذي انعقد في نيويورك، كان من أسبابه إصرار الدول النووية على التخلي عن التزاماتها وعدم التأكيد على نتائج المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000. |
La délégation algérienne a pris part à la Conférence dans un esprit ouvert et constructif et a été guidée par son attachement de longue date au Traité en tant que pierre angulaire du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, ainsi que par les réalisations des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | ووفد الجزائر قد شارك في المؤتمر بروح صريحة بناءة وعلى هدْي من التزامه الطويل الأجل بالمعاهدة، بوصفها حجر الزاوية لنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد النووي، وكذلك بمنجزات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000. |
Le second est dû au fait que les États dotés d'armes nucléaires ne désarment pas, contrairement à l'article VI du Traité, en dépit de la fin de la guerre froide et de l'avis consultatif de la Cour internationale de justice et des décisions des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | والعنصر الثاني هو عدم قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، على الرغم من انتهاء الحرب الباردة ومن الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية لعام 1996 ولقرارات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000. |
La délégation algérienne a pris part à la Conférence dans un esprit ouvert et constructif et a été guidée par son attachement de longue date au Traité en tant que pierre angulaire du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, ainsi que par les réalisations des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | ووفد الجزائر قد شارك في المؤتمر بروح صريحة بناءة وعلى هدْي من التزامه الطويل الأجل بالمعاهدة، بوصفها حجر الزاوية لنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد النووي، وكذلك بمنجزات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000. |
Le second est dû au fait que les États dotés d'armes nucléaires ne désarment pas, contrairement à l'article VI du Traité, en dépit de la fin de la guerre froide et de l'avis consultatif de la Cour internationale de justice et des décisions des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | والعنصر الثاني هو عدم قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، على الرغم من انتهاء الحرب الباردة ومن الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية لعام 1996 ولقرارات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000. |
Les conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi réaffirment les décisions des Conférences d'examen de 1995 et 2010 et notamment les mesures suivantes : | UN | 6 - تضمّنت الاستنتاجات والتوصيات بشأن إجراءات المتابعة التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 تأكيد مقرّرات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، كما تضمّنت الاتفاق على جملة إجراءات منها ما يلي: |
En outre, le débat sur le point 16 de l'ordre du jour a été compromis par la décision de la principale puissance nucléaire de contester la mention explicite des décisions prises par consensus lors des Conférences de 1995 et de 2000. | UN | وعلاوة على هذا، فإن المناقشات المتعلقة بالبند 16 من جدول الأعمال قد انتهت بالإخفاق من جراء ما قررته الدولة النووية الرئيسية من الاعتراض على إيراد إشارة صريحة لنتائج المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، وهي نتائج قد تم التوصل إليها بتوافق الآراء. |
En outre, le débat sur le point 16 de l'ordre du jour a été compromis par la décision de la principale puissance nucléaire de contester la mention explicite des décisions prises par consensus lors des Conférences de 1995 et de 2000. | UN | وعلاوة على هذا، فإن المناقشات المتعلقة بالبند 16 من جدول الأعمال قد انتهت بالإخفاق من جراء ما قررته الدولة النووية الرئيسية من الاعتراض على إيراد إشارة صريحة لنتائج المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، وهي نتائج قد تم التوصل إليها بتوافق الآراء. |