C'est dans ce contexte que la présente Conférence d'examen a une pertinence toute particulière. | UN | وإزاء هذه الخلفية، يكتسي المؤتمر الاستعراضي الحالي أهمية خاصة. |
C'est dans ce contexte que la présente Conférence d'examen a une pertinence toute particulière. | UN | وإزاء هذه الخلفية، يكتسي المؤتمر الاستعراضي الحالي أهمية خاصة. |
Sa délégation a demandé que les grands documents de cette conférence soient distribués en tant que documents officiels durant la présente Conférence d'examen. | UN | وقد طلب وفدها أن يتم إصدار الوثائق الرئيسية من هذا المؤتمر بوصفها وثائق رسمية في المؤتمر الاستعراضي الحالي. |
L'appui croissant en faveur d'une interdiction totale des mines antipersonnel constitue l'un des résultats les plus importants de la Conférence d'examen en cours. | UN | ويشكل ازدياد تأييد الحظر التام لﻷلغام المضادة لﻷفراد إحدى أهم نتائج المؤتمر الاستعراضي الحالي. |
Quoique les progrès accomplis pendant la Conférence d'examen en cours soient en deçà des espérances de son pays, ils aideront à atténuer les dangers que font courir aux civils les mines terrestres antipersonnel. | UN | ولئن كان التقدم المحرز في المؤتمر الاستعراضي الحالي لم يحقق آمال بلده فإنه سيساعد في خفض خطر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على المدنيين. |
la Conférence d'examen actuelle devrait mettre l'accent également sur tous les trois piliers du Traité sur la non-prolifération, qui constitue la pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وينبغي أن يركز المؤتمر الاستعراضي الحالي بنفس القدر على الأعمدة الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار، والتي تعتبر حجز الزاوية لنظام عدم الانتشار النووي. |
Sa délégation a demandé que les grands documents de cette conférence soient distribués en tant que documents officiels durant la présente Conférence d'examen. | UN | وقد طلب وفدها أن يتم إصدار الوثائق الرئيسية من هذا المؤتمر بوصفها وثائق رسمية في المؤتمر الاستعراضي الحالي. |
La Chine place de grands espoirs dans le plan d'action qu'il est prévu d'adopter à cette fin à la présente Conférence d'examen. | UN | وتضع الصين آمالاً كبيرة على خطة العمل المقرر اعتمادها لهذا الغرض خلال المؤتمر الاستعراضي الحالي. |
Notant que 88 États sont parties à la Convention, il estime que l'instrument n'a pas encore recueilli l'adhésion d'un nombre suffisant d'États et que la présente Conférence d'examen doit accorder un rang de priorité élevé à la question de son universalisation. | UN | وفي معرض إشارته إلى أن هناك 88 دولة قد انضمت إلى الاتفاقية، أوضح أن الالتزام بالاتفاقية ليس عالياً بعد بما فيه الكفاية وأنه يجب أن تكون لقضية عولمة الاتفاقية أولوية في المؤتمر الاستعراضي الحالي. |
Notant que 88 États sont parties à la Convention, il estime que l'instrument n'a pas encore recueilli l'adhésion d'un nombre suffisant d'États et que la présente Conférence d'examen doit accorder un rang de priorité élevé à la question de son universalisation. | UN | وفي معرض إشارته إلى أن هناك 88 دولة قد انضمت إلى الاتفاقية، أوضح أن الالتزام بالاتفاقية ليس عالياً بعد بما فيه الكفاية وأنه يجب أن تكون لقضية عولمة الاتفاقية أولوية في المؤتمر الاستعراضي الحالي. |
Tous les États devraient, afin de garantir la crédibilité du Traité, procéder à un désarmement progressif, adhérer au Traité et mettre en œuvre les résolutions et les recommandations adoptées durant la présente Conférence d'examen. | UN | ومن أجل ضمان موثوقية المعاهدة، ينبغي أن تعمل جميع الدول على نزع سلاحها بصورة تدريجية، والانضمام إلى المعاهدة، وتنفيذ القرارات والتوصيات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي الحالي. |
Tous les États devraient, afin de garantir la crédibilité du Traité, procéder à un désarmement progressif, adhérer au Traité et mettre en œuvre les résolutions et les recommandations adoptées durant la présente Conférence d'examen. | UN | ومن أجل ضمان موثوقية المعاهدة، ينبغي أن تعمل جميع الدول على نزع سلاحها بصورة تدريجية، والانضمام إلى المعاهدة، وتنفيذ القرارات والتوصيات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي الحالي. |
Cela ne doit pas les détourner d'autres urgences: les mines autres que les mines antipersonnel continuent à poser des problèmes humanitaires graves, aussi le SaintSiège espèretil qu'un accord substantiel et robuste en vue d'un nouveau protocole sur la question interviendra à la présente Conférence d'examen. | UN | وأردف قائلا إنه يجب ألا يؤدي ذلك إلى تجاهل الأمور الملحة الأخرى: لا تزال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد تمثل مشاكل إنسانية خطيرة، ويأمل الكرسي الرسولي أيضاً في التوصل إلى اتفاق هام وجيد حول بروتوكول جديد بشأن هذه المسألة في المؤتمر الاستعراضي الحالي. |
Notant les travaux réalisés dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux en ce qui concerne la question des mines autres que les mines antipersonnel et celle des restes explosifs de guerre, le représentant du Chili estime que la présente Conférence d'examen doit être l'occasion d'avancer encore dans ces deux voies, dans le but d'enregistrer des résultats concrets. | UN | وقال إنه لاحظ الأعمال التي اضطلع بها في إطار فريق الخبراء الحكوميين والمتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب، ويعتقد أن المؤتمر الاستعراضي الحالي يجب أن يكون فرصة لتحقيق المزيد من التقدم في هذين الاتجاهين، بهدف تحقيق نتائج ملموسة. |
Ces mesures montrent l'importance que le Royaume-Uni attache à l'interdiction des mines terrestres, objectif vers lequel la Conférence d'examen en cours a permis d'avancer et que le Royaume-Uni continuera de poursuivre. | UN | وهذه التدابير تبيﱢن مدى اﻷهمية التي يعلقها بلده على حظر اﻷلغام البرية وهو هدف حقق المؤتمر الاستعراضي الحالي تقدماً نحو تحقيقه وستستمر المملكة المتحدة في العمل من أجل بلوغه. |
Le monde attend beaucoup de la Conférence d'examen en cours, comme en atteste la forte participation d'organisations marginales de la société civile. | UN | وقال إن العالم يتوقع الكثير من المؤتمر الاستعراضي الحالي مثلما تؤكد ذلك المشاركة القوية من جانب منظمات المجتمع المدني على هامش المؤتمر. |
Le monde attend beaucoup de la Conférence d'examen en cours, comme en atteste la forte participation d'organisations marginales de la société civile. | UN | وقال إن العالم يتوقع الكثير من المؤتمر الاستعراضي الحالي مثلما تؤكد ذلك المشاركة القوية من جانب منظمات المجتمع المدني على هامش المؤتمر. |
15. L'Afghanistan se félicite des progrès, aussi modestes soient-ils, accomplis pendant la Conférence d'examen en cours, mais continuera cependant de rêver d'un monde exempt de mines terrestres. | UN | ٥١- ومضى قائلاً إن أفغانستان ترحب بالتقدم، الذي أُحرز خلال المؤتمر الاستعراضي الحالي على ضآلته، لكنها ستظل تحلم بعالم خال من اﻷلغام البرية. |
la Conférence d'examen actuelle devrait mettre l'accent également sur tous les trois piliers du Traité sur la non-prolifération, qui constitue la pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وينبغي أن يركز المؤتمر الاستعراضي الحالي بنفس القدر على الأعمدة الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار، والتي تعتبر حجز الزاوية لنظام عدم الانتشار النووي. |
C'est pourquoi la Conférence d'examen actuelle offre aux États parties une occasion opportune de réaffirmer leur engagement à l'égard des objectifs du Traité par le biais d'un plan d'action pour le désarmement nucléaire, comme proposé par le Mouvement des pays non alignés, qui prévoit des étapes mesurables et réalisables à cette fin, assorties d'échéances précises. | UN | وذكر أنه لذلك فإن المؤتمر الاستعراضي الحالي يتيح فرصة طيبة لإعادة تأكيد التزام الدول الأطراف بأهداف المعاهدة من خلال اعتماد خطة عمل لنـزع السلاح النووي، حسبما اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز، وتحديد مراحل قابلة للقياس والتحقيق للوصول إلى هذا الهدف خلال فترة زمنية محددة. |