"المؤتمر الاستعراضي في عام" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence d'examen de
        
    • la Conférence d'examen en
        
    Dans l'idéal, les MDC devraient devenir une obligation juridiquement contraignante après la Conférence d'examen de 2011. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تصبح تدابير بناء الثقة واجبا ملزما قانونا بعد المؤتمر الاستعراضي في عام 2011.
    À l'approche de la Conférence d'examen de 2010, on nous demande fréquemment de définir ce qui serait un succès. UN ومع اقتراب موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي في عام 2010، يُطلب إلينا تكراراً أن نعّرف مفهوم النجاح.
    la Conférence d'examen de 2000 a établi des directives précises pour la réalisation des objectifs du Traité. UN وقد وضع المؤتمر الاستعراضي في عام 2000 مبادئ توجيهية جلية لبلوغ أهداف المعاهدة.
    L'attachement des parties au Traité sera un facteur décisif dans la prise de décisions concernant la prorogation du Traité à la Conférence d'examen en 1995. UN وسوف يشكل التزام اﻷطراف في المعاهدة عاملا حاسما في تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار خلال المؤتمر الاستعراضي في عام ١٩٩٥.
    La date limite de ces travaux devrait être celle de la Conférence d'examen en 2011. UN وينبغي أن يكون الموعد النهائي لتلك الجهود موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي في عام 2011.
    Tel était d'ailleurs l'un des objectifs de la Conférence d'examen de 1995. UN وقد كان ذلك أحد أهداف من المؤتمر الاستعراضي في عام 1995.
    Le Bangladesh a l'espoir que le Comité préparatoire pourra faire des recommandations sur cette question à la Conférence d'examen de 2005. UN وتأمل بنغلاديش في أن تقدم اللجنة التحضيرية إلى المؤتمر الاستعراضي في عام 2005 توصيات بشأن هذه المسألة.
    Nous reconnaissons que de graves faits de prolifération nucléaire sont survenus depuis la Conférence d'examen de 2000. UN إننا ندرك أن أحداثا خطيرة في مجال الانتشار النووي قد وقعت منذ انتهاء المؤتمر الاستعراضي في عام 2000.
    Les représentants brésiliens ont donc reçu la consigne de participer aux activités relatives au statut d'État membre du TNP, en particulier à la Conférence d'examen de 2000 et à ses travaux préparatoires. UN والممثلون البرازيليون لديهم تعليمات بالاشتراك في اﻷنشطة المتصلة بالعضوية في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبصفة خاصة في المؤتمر الاستعراضي في عام ٢٠٠٠ واﻷعمال التحضيرية له.
    Par conséquent, la présente Conférence devrait contribuer au renouvellement de l'engagement de tous les États parties de mettre en œuvre la résolution adoptée par la Conférence d'examen de 1995, et demandant l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وينبغي أن يجدّد المؤتمر الاستعراضي وفقاً لذلك التزام جميع الدول الأطراف بتنفيذ القرار الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي في عام 1995 والذي يدعو إلى إنشاء منطقة من هذا النوع في الشرق الأوسط.
    Par conséquent, la présente Conférence devrait contribuer au renouvellement de l'engagement de tous les États parties de mettre en œuvre la résolution adoptée par la Conférence d'examen de 1995, et demandant l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وينبغي أن يجدّد المؤتمر الاستعراضي وفقاً لذلك التزام جميع الدول الأطراف بتنفيذ القرار الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي في عام 1995 والذي يدعو إلى إنشاء منطقة من هذا النوع في الشرق الأوسط.
    L'année prochaine, nous devrons mener à bien un examen général des 10 années d'activités dans le cadre du Programme d'action des Nations Unies afin d'imprimer un élan à la Conférence d'examen de 2012. UN وفي العام المقبل سيتعين علينا أن نجري استعراضا شاملا لأنشطة السنوات الـ 10 من عمر برنامج عمل الأمم المتحدة لطرحه على المؤتمر الاستعراضي في عام 2012.
    Le fait que les études de performance de cinq de ces organisations aient été réalisées depuis la Conférence d'examen de 2006 et que six autres soient prévues témoigne de la détermination des uns et des autres, à l'échelle mondiale, de faire avancer le processus. UN وقد اتضح من استعراض أداء خمس من هذه المنظمات منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي في عام 2006، ومن عمليات الاستعراض الإضافية الست المقرر إجراؤها، التصميم العالمي على المضي قدما في هذه العملية.
    Les États et les organisations régionales de gestion des pêches ont lancé des initiatives importantes pour appliquer les recommandations adoptées par la Conférence d'examen de 2006. UN اتخذت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إجراءات ملموسة لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي في عام 2006.
    À cette fin, elle invite la Conférence à décider de confier au Groupe d'experts gouvernementaux la tâche de négocier un véritable protocole sur les armes à sous-munitions, en vue de la présentation d'un projet de texte à la Conférence d'examen de 2011. UN ولهذه الغاية، فإنها تدعو المؤتمر إلى أن يقرّر تكليف فريق الخبراء الحكوميين بمهمة التفاوض على بروتوكول حقيقي بشأن الذخائر العنقودية بغية عرض مشروع النص على المؤتمر الاستعراضي في عام 2011.
    Nous pensons que les sessions annuelles du Comité préparatoire menant à la Conférence d'examen de 2005 apporteront une contribution importante au renforcement de tous les aspects de cet instrument juridique en assurant sa pleine application et en promouvant son universalité. UN ونتوقع من الدورات الســنوية للجنة التحضيرية، المؤدية إلى عقد المؤتمر الاستعراضي في عام 2005، أن تقدم مساهمة كبيرة في زيادة تعزيز جميع جوانب هذا الصك القانوني لكفالة تنفيذه كاملا والترويج لعالميته.
    Ces efforts doivent se concentrer sur les questions qui n'ont pas été traitées comme il convient jusqu'à présent soit à la Conférence qui a adopté le Programme d'action en 2001 soit à la Conférence d'examen de 2006. UN وينبغي لمثل هذه الجهود أن تركز على القضايا التي لم تعالج بالشكل الملائم حتى الآن، سواء في المؤتمر الذي اعتمد برنامج العمل في عام 2001 أو في المؤتمر الاستعراضي في عام 2006.
    Depuis la suspension de la Conférence d'examen en 2006, 20 nouveaux États ont adhéré à l'Accord. UN وقد أشير إلى أن أكثر من 20 دولة قد أصبحت طرفا في الاتفاق منذ تعليق المؤتمر الاستعراضي في عام 2006.
    Nous attendons avec intérêt la tenue de la Conférence d'examen en 2012 qui permettra de faire le bilan de la mise en œuvre du Programme d'action et de définir de nouvelles méthodes de mise en œuvre. UN ونتطلع إلى عقد المؤتمر الاستعراضي في عام 2012 لتقييم تنفيذ برنامج العمل، وإيجاد سبل جديدة لزيادة تنفيذه.
    Ils se sont également félicités de la décision de convoquer la Conférence d'examen en 2006 et ont mis l'accent sur la nécessité qu'un représentant du Mouvement préside la Conférence. UN كما رحبوا بقرار عقد المؤتمر الاستعراضي في عام 2006 وأكدوا على الحاجة إلى أن يترأس المؤتمر ممثل عن الحركة.
    Nombre d'entre eux ont exprimé leur préférence générale pour la reprise de la Conférence d'examen en 2010 ou 2011. UN وأعربت دول كثيرة عن تفضيلها بوجه عام لاستئناف المؤتمر الاستعراضي في عام 2010 أو عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus