Il est déplorable de constater que telle décision qui était adoptée à la fin d'une conférence était souvent remise en question et réexaminée à la prochaine conférence. | UN | وقال إن من المؤسف أن ما يتقرر في أحد المؤتمرات كثيراً ما يثار حوله الشكوك ثم يعاد فتح المواضيع في المؤتمر التالي. |
À ce sujet, nous avons l'intention de présenter à l'Assemblée un projet de résolution, en vue d'assurer le suivi de ce processus jusqu'à la prochaine conférence. | UN | وفي هذا الصدد، نعتزم تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة لضمان متابعة هذه العملية حتى موعد انعقاد المؤتمر التالي. |
Les États-Unis soutiennent sans réserve ce programme d'action et espèrent qu'il sera dûment mis en oeuvre d'ici à la prochaine conférence d'examen du Traité qui doit se tenir en l'an 2000. | UN | والولايات المتحدة تؤيد جدول اﻷعمال هذا تأييدا تاما، وتتطلع الى تنفيذه موضوعيا بحلول وقت المؤتمر التالي لاستعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في سنة ٢٠٠٠. |
4. Accueille avec satisfaction la décision de la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies de tenir la prochaine conférence dans un pays africain; | UN | ٤ - ترحب بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بعقد المؤتمر التالي في بلد أفريقي؛ |
La dernière conférence s'est tenue au Caire, et la prochaine aura lieu en août 1994 à Buenos Aires. | UN | وآخر مؤتمر عقد في القاهرة وسيعقد المؤتمر التالي في بوينس آيريس في شهر آب/أغسطس من هذا العام. |
Elle accueille avec satisfaction la décision de la troisième Conférence internationale de tenir la prochaine conférence dans un pays africain ainsi que l'offre du Gouvernement béninois d'accueillir la Conférence. | UN | وترحب أيضا بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر الدولي الثالث بعقد المؤتمر التالي في بلد أفريقي، كما ترحب بالعرض الذي قدمته حكومة بنن لاستضافة المؤتمر. |
La Convention est entrée en vigueur et nous devrons redoubler d'efforts à la prochaine conférence des États parties pour résoudre certaines questions laissées en suspens, notamment en ce qui concerne l'article XI, qui suscite l'inquiétude de la plupart des pays en développement. | UN | وقد دخلت الاتفاقية حيز النفاذ، وإلى أن ينعقد المؤتمر التالي للدول اﻷطراف يتعين تكثيف الجهود لحل المسائل المعلقة، ولا سيما المتصلة بالمادة الحادية عشرة، التي تثير قلق معظم البلدان النامية. |
Ce rapport a été, pour nous, un grave sujet de préoccupation, et les pays du Forum demandent à la communauté internationale d'accélérer les négociations à la prochaine conférence des parties. | UN | وقد قدم هذا التقرير الكثير مما يشغلنا، وتطلب بلدان المحفل إلى المجتمع الدولي التعجيل بالمفاوضات في المؤتمر التالي لﻷطراف. |
la prochaine conférence de la jeunesse doit se tenir à Leverkusen (Allemagne) en août 2007. | UN | ومن المقرر أن يعقد المؤتمر التالي للشباب في ليفركوسين، ألمانيا في آب/أغسطس 2007. |
On a également évoqué la prochaine conférence qui devait se tenir à la Corogne (Espagne) en 2005 et l'intégration d'un module de toponymie dans le cours de cartographie de l'Association dispensé sur le Web. | UN | وأشارت أيضا إلى المؤتمر التالي المقرر عقده في كرونا، إسبانيا في عام 2005 وإدراج وحدة عن دراسة أسماء المواقع الجغرافية في الدورة التي تقدمها الرابطة على شبكة ويب عن رسم الخرائط. |
32. Demande au Secrétaire général de suivre l'application de la présente résolution et d'en rendre compte à la réunion de coordination des ministres des affaires étrangères de l'Organisation de la Conférence islamique, à New York, et à la prochaine conférence des ministres des affaires étrangères de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | ٣٢ - يطلب الى اﻷمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير الى اجتماع التنسيق لوزراء خارجية منظمة المؤتمر الاسلامي في نيويورك، والى المؤتمر التالي لوزراء خارجية منظمة المؤتمر الاسلامي. |
VI. LIEU DE la prochaine conférence | UN | سادسا - مكان انعقاد المؤتمر التالي |
la prochaine conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, quatrième du genre, se tiendra à New York, du 21 au 23 septembre 2005. | UN | وسوف يعقد المؤتمر التالي لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الفترة من 21 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2005 في نيويورك، وهو المؤتمر الرابع من نوعه. |
la prochaine conférence internationale sur la capacité nationale d'évaluation se tiendra en 2015 dans la région Asie et Pacifique, dans un pays partenaire qui reste à déterminer. | UN | 43 - وسيعقد المؤتمر التالي في سلسلة المؤتمرات الدولية المعنية بقدرات التقييم الوطنية في عام 2015، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، في أحد البلدان الشريكة، لم يحدد حتى الآن. |
La réunion a exprimé sa satisfaction qu'une mission conjointe OCI-BID ait été envoyée au Soudan pour étudier et adopter les modalités pratiques de l'assistance d'urgence à apporter au Darfour, dans la perspective de l'organisation de la prochaine conférence des donateurs pour le développement du Darfour. | UN | 94 - وأعرب الاجتماع عن ارتياحه لإيفاد بعثة مشتركة من منظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية إلى السودان من أجل دراسة واعتماد الآليات العملية الضرورية لتقديم المساعدة العاجلة لإقليم دارفور بغية تنظيم المؤتمر التالي للمانحين من أجل تنمية دارفور. |
Nous sommes convenus d'adopter une position commune reflétant leurs préoccupations lors des réunions internationales à venir telles que la prochaine conférence des Nations Unies sur la Convention-cadre sur les changements climatiques qui se tiendra à Bali (Indonésie) en décembre 2007; | UN | وإننا نوافق على اعتماد موقف منسق للتعبير عن شواغلها في المنتديات الدولية المقبلة، مثل المؤتمر التالي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ المزمع عقده في بالي بإندونيسيا في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Une fois les nouvelles directives finalisées et approuvées (la prochaine conférence est programmée pour juin 2009), IOS examinera la question, et tirera des enseignements des observations des trois organismes qui font l'objet d'examens par des pairs ou en pratiquent actuellement. | UN | وبمجرد أن توضع المبادئ التوجيهية الجديدة في صورتها النهائية ثم وتعتمد (من المقرر عقد المؤتمر التالي في حزيران/يونيه 2009)، سينظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الأمر، بالاعتماد على الدروس المستفادة من المنظمات الثلاث التي تمارس استعراض الأقران أو تخضع له في الوقت الراهن أو تجرب استخدامه ومن ثم، لا يوجد أي تقييم خارجي لنوعية أنشطة التحقيقات متأخر عن موعده. |
Récemment, les pays qui ont ratifié le Traité ainsi que les États signataires ont décidé de convoquer la prochaine conférence visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (conférence au titre de l'article XIV) du 3 au 5 septembre 2003 à Vienne, ce qui témoigne du ferme appui des États à l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction et de leur volonté résolue à oeuvrer à cette fin. | UN | وقد قررت الأطراف المصدقة، ومعها الأطراف الموقعة على الاتفاقية، مؤخرا، عقد المؤتمر التالي لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (المادة الرابعة عشرة - المؤتمر)، خلال الفترة من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2003، في فيينا، مما يدل على وجود تأييد قوي للمعاهدة وعزيمة على مواصلة التشجيع لبدء نفاذها في وقت باكر. |
La dernière s'était tenue en novembre 1992 et la prochaine était prévue en novembre 1994. | UN | فقد عقد مؤتمر المائدة المستديرة اﻷخير في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، في حين تقرر عقد المؤتمر التالي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |