"المؤتمر الثاني المعني" - Traduction Arabe en Français

    • la deuxième Conférence sur
        
    • la deuxième Conférence en vue
        
    • deuxième Conférence internationale sur
        
    Déclaration du Mouvement des pays non alignés prononcée à l'occasion de la deuxième Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires UN بيان حركة عدم الانحياز بمناسبة المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية
    Du 13 au 14 février 2014, le Gouvernement mexicain a accueilli la deuxième Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires, qui s'est tenue à Nayarit. UN 6 - ففي 13 و 14 شباط/فبراير 2014، استضافت حكومة المكسيك المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، الذي عقد في ناياريت.
    Il a souscrit aux déclarations collectives faites à cet égard depuis 2012 et a, en 2014, accueilli la deuxième Conférence sur les conséquences humanitaires des armes nucléaires à Nayarit. UN وكانت المكسيك طرفا في البيانات الجماعية التي أُدلي بها بشأن ذلك الموضوع منذ عام 2012، واستضافت في عام 2014 في ناياريت المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية.
    5. Il a présidé la deuxième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui s'est tenue à New York du 11 au 13 novembre 2001. UN 5- ورأست المكسيك المؤتمر الثاني المعني بتيسير بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي عُقد في نيويورك في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Résumé du Président : deuxième Conférence internationale sur l'impact humanitaire UN موجز الرئيس: المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية
    La Suisse a participé activement à la deuxième Conférence sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, organisée par le Mexique en février 2014, et salue l'offre faite par le Gouvernement autrichien d'organiser une conférence de suivi en 2014. UN وشاركت سويسرا بفعالية في المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية الذي استضافته المكسيك، كما ترحب بعرض حكومة النمسا عقد مؤتمر للمتابعة في أواخر عام 2014.
    Se félicitant de la décision que la deuxième Conférence sur la sécurité et la coopération dans la Méditerranée de l'Union interparlementaire a prise de créer une association des États de la Méditerranée, ils se disent convaincus que les parlements devraient contribuer activement à rapprocher les peuples de la Méditerranée. UN وبعد أن رحبوا بالقرار الذي اتخذه المؤتمر الثاني المعني باﻷمن والتعاون في البحر اﻷبيض المتوسط بإنشاء رابطة لدول البحر اﻷبيض المتوسط، أكدوا إيمانهم بأنه ينبغي للبرلمانات أن تشارك بإيجابية في زيادة التقارب بين شعوب منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Cette initiative a été prolongée par la deuxième Conférence sur l'enfant africain organisée dans le cadre d'un plan pour la promotion de la condition des enfants africains coordonné par le Ministère égyptien de la famille et de la population, qui vise à promouvoir les droits de l'enfant et à accroître l'autonomisation des femmes et filles de tous âges afin de renforcer la stabilité sociale. UN وقد تم تمديد هذه المبادرة في المؤتمر الثاني المعني بالطفل الأفريقي الذي تم تنظيمه في إطار خطة التعريف بظروف الأطفال الأفارقة بالتنسيق مع الوزارة المصرية لشؤون الأسرة والسكان ويهدف المؤتمر إلى تعزيز حقوق الطفل وزيادة تمكين النساء والفتيات من جميع الأعمار بغية تعزيز الاستقرار الاجتماعي.
    Le Rapporteur spécial a également prononcé un discours liminaire à la deuxième Conférence sur la santé et les migrants en Europe, tenue les 23 et 24 mai 2008 à Malmö (Suède). UN وفي أيار/مايو، ألقى المقرر الخاص أيضا كلمة رئيسية في المؤتمر الثاني المعني بصحة المهاجرين في أوروبا، المعقود في مالمو، بالسويد، في 23 و 24 أيار/مايو 2008.
    Note verbale datée du 27 mars 2014, adressée au Secrétaire général par intérim de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Mexique, transmettant le résumé établi par le Président de la deuxième Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires, tenue à Nuevo Vallarta, Nayarit (Mexique), les 13 et 14 février 2014 UN مذكرة شفوية مؤرخة 27 آذار/مارس 2014 موجّهة من البعثة الدائمة للمكسيك إلى الأمين العام بالنيابة لمؤتمر نزع السلاح، تحيل بها الموجز المقدَّم من رئيس المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية المعقود في 13 و14 شباط/فبراير 2014 في نويبو بايّارتا، بولاية ناياريت
    C'est pourquoi la deuxième Conférence sur la transparence des données gazières a eu lieu en mai 2012 à Doha et a recommandé la création d'une initiative commune sur les données gazières. UN وهكذا، فإن المؤتمر الثاني المعني بشفافية البيانات المتعلقة بالغاز المعقود في أيار/ مايو 2012 بالدوحة أوصى رسميا بإيجاد المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات الغاز.
    35. Sa délégation se félicite du récent Sommet sur les changements climatiques ainsi que des résultats de la troisième Conférence des Nations Unies sur les petits États insulaires en développement, tenue à Samoa en septembre, et attend avec intérêt la deuxième Conférence sur les pays en développement sans littoral, qui se tiendra à Vienne le mois prochain. UN 35 - وأضاف أن وفد بلده يرحب بقمة التغير المناخي الأخيرة وأيضاً بنتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في ساموا في أيلول/سبتمبر ويتطلع إلى المؤتمر الثاني المعني بالبلدان النامية غير الساحلية في الشهر المقبل في فيينا.
    Les États arabes réaffirment l'importance de la deuxième Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires qui s'est tenue à Nayarit (Mexique) les 13 et 14 février 2014 au cours de laquelle il a été constaté qu'aucune partie n'avait les capacités requises pour faire face aux conséquences découlant d'explosions nucléaires, qu'elles soient délibérées, fortuites ou résultent d'une erreur de jugement. UN 12 - التأكيد على أهمية المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية الذي عقد في نياريتا في المكسيك يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014 وما تم طرحه خلال هذا الاجتماع من عدم قدرة أي من الأطراف على التعامل مع نتائج التفجيرات النووية، سواء عن قصد أو سوء تقدير أو عن طريق الخطأ.
    Les partenaires de développement se sont de nouveau engagés à atteindre les objectifs d'APD qu'ils avaient adoptés à la deuxième Conférence sur les PMA à Paris, en 1990. UN :: التزم الشركاء في التنمية مجدداً بأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية التي اعتمدوها في المؤتمر الثاني المعني بأقل البلدان نموا في باريس (1990).
    Dans le cadre de son partenariat avec l'Union africaine, l'UNOWA a participé à la deuxième Conférence sur la question de la peine de mort en Afrique qui s'est tenue à Cotonou, du 12 au 15 avril, et était organisée par la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples pour l'Afrique du Nord et l'Afrique de l'Ouest. UN 38 - ودعما لشراكته مع الاتحاد الأفريقي، حضر المكتب المؤتمر الثاني المعني بمسألة عقوبة الإعدام في أفريقيا، المعقود في كوتونو، في الفترة من 12 إلى 15 نيسان/أبريل، والذي تولت تنظيمه المفوضية الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب لشمال وغرب أفريقيا.
    Poursuivant une politique pleinement compatible avec le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, l'Autriche a également participé à la deuxième Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires qui s'est tenu à Nayarit, au Mexique, les 13 et 14 février 2014. UN وانتهاجا لسياسات تتوافق تماما مع المعاهدة والهدف المتمثل في إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية، شاركت النمسا أيضا في المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقود في ناياريت بالمكسيك (يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014).
    de la Conférence du désarmement par la Mission permanente de la République islamique d'Iran, en sa qualité de Présidente du Mouvement des pays non alignés, transmettant la déclaration du Mouvement des pays non alignés prononcée à l'occasion de la deuxième Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires, tenue à Nayarit (Mexique), les 13 et 14 février 2014 UN مذكرة شفوية مؤرخة 21 شباط/فبراير 2014 موجهة من البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية بصفتها رئيسة حركة عدم الانحياز إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل فيها بيان حركة عدم الانحياز بمناسبة المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، الذي عُقد في ناياريت بالمكسيك يومي 13 و14 شباط/فبراير 2014
    Alors que l'objectif adopté en 1990, à la deuxième Conférence sur les PMA, pour l'aide publique au développement à ces pays était une fourchette de 0,15 à 0,20 % du PNB, les apports effectifs à ce titre se sont établis en 2000 à 0,06 %. UN 148 - مقارنة بالهدف المتمثل في تقديم نسبة تتراوح من 0.15 في المائة إلى 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في صورة مساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نموا، الذي اعتمد في المؤتمر الثاني المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد في عام 1990، بلغت التدفقات الفعلية من المساعدة الإنمائية الرسمية نسبة 0.06 في المائة في عام 2000.
    Le Mexique a eu l'honneur de présider la deuxième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui s'est tenue à New York en novembre 2001. UN لقد كان للمكسيك شرف رئاسة المؤتمر الثاني المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي عقد في هذه المدينة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    En sa qualité de président de la deuxième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (New York, 11-13 novembre 2001) et conformément à la Déclaration finale de cette Conférence, le Mexique a été choisi pour coordonner les consultations officieuses visant à faciliter la coopération de tous les États afin que le Traité entre en vigueur dans les meilleurs délais. UN 4 - وانتُخبت، بصفتها رئيس المؤتمر الثاني المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (نيويورك، 11-13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001) ووفقا للإعلان الختامي لذلك المؤتمر، منسقا للمشاورات غير الرسمية الرامية إلى تشجيع التعاون بين جميع الدول من أجل تيسير الإسراع ببدء نفاذ المعاهدة.
    Résumé du Président : deuxième Conférence internationale sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, Nayarit (Mexique), 14 février 2014 : document de travail présenté par le Mexique UN موجز الرئيس: المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، ناياريت، المكسيك، 14 شباط/فبراير 2014: ورقة عمل مقدمة من المكسيك
    À cet égard, nous nous félicitons des conclusions approuvées à la deuxième Conférence internationale sur la coopération pour le développement des pays à revenu intermédiaire, qui a eu lieu récemment à El Salvador et a donné suite à l'effort amorcé à la réunion tenue à Madrid en mars de cette même année. UN وفي ذلك الصدد، نرحب باستنتاجات المؤتمر الثاني المعني بالبلدان المتوسطة الدخل الذي عقد مؤخرا في السلفادور، وواصل الجهد الذي بدأ في مدريد في آذار/مارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus