Atelier régional des ONG à Antigua—et—Barbuda organisé dans le cadre de la Conférence intergouvernementale | UN | حلقة العمل اﻹقليمية للمنظمات غير الحكومية في أنتيغوا وبربودا المعقودة في إطار المؤتمر الحكومي الدولي |
À ce propos, l'orateur attend avec intérêt la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles que le Gouvernement suédois accueillera en 1998. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يتطلع إلى المؤتمر الحكومي الدولي المتعلق بالسياسات الثقافية الذي ستستضيفه حكومة السويد في ١٩٩٨. |
Résumé des débats de la Conférence intergouvernementale sur les pays à revenu intermédiaire | UN | موجز مداولات المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط |
Les organisations internationales et les organisations non gouvernementales intéressées sont vivement encouragées à participer à la Conférence intergouvernementale et aux réunions préparatoires. | UN | وثمة ترحيب شديد بمشاركة المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية في المؤتمر الحكومي الدولي والاجتماعات التحضيرية؛ |
À cet égard, il est nécessaire de donner suite aux recommandations faites au Directeur général de l'UNESCO lors de la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة لمتابعة توصيات المدير العام لليونسكو أمام المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية. |
La République tchèque a pris note avec satisfaction des efforts déployés par l'Union européenne visant à continuer d'approfondir le processus d'intégration qui a abouti à des résultats concrets lors de la Conférence intergouvernementale d'Amsterdam. | UN | ولاحظت الجمهورية التشيكية بارتياح أن جهد الاتحاد اﻷوروبي لزيادة عملية الاندماج إلى درجة أكبر قد حقق نتائج محددة في المؤتمر الحكومي الدولي في أمستردام. |
Les Présidents ont été encouragés par les conclusions de la réunion du Conseil européen à Madrid, ont salué le début de la Conférence intergouvernementale de l'Union européenne (CIG) et ont souligné le pragmatisme qui ressortait des conclusions de la Présidence lors du Conseil européen de Turin. | UN | ولمس الرؤساء بوادر مشجعة في النتائج التي توصل إليها اجتماع المجلس اﻷوروبي المعقود في مدريد، ورحبوا ببدء المؤتمر الحكومي الدولي للاتحاد اﻷوروبي، وأكدوا على روح العمل المعرب عنها في النتائج التي توصلت إليها، في تورينو رئاسة المجلس اﻷوروبي. |
La question de l'emploi est une question importante dans le contexte de la Conférence intergouvernementale qui examine actuellement le fonctionnement des traités et prépare des réformes pour les institutions de l'Union. | UN | وتعتبر قضية العمالة مسألة لها أهميتها في سياق المؤتمر الحكومي الدولي المعقود حاليا لاستعراض تنفيذ المعاهدات وﻹعداد اﻹصلاحات اللازمة لمؤسسات الاتحاد. |
la Conférence intergouvernementale représente une étape décisive de ce processus qui annonce celui de l'élargissement, crucial pour la stabilité et la prospérité du continent. | UN | ويمثل المؤتمر الحكومي الدولي مرحلة حاسمة في هذه العملية، وخطوة ريادية لتوسيع الاتحاد، وهذا أمر جوهري بالنسبة لاستقرار القارة وازدهارها. |
7. La Commission a également souscrit au Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre certaines activités terrestres adopté par la Conférence intergouvernementale qui s'était tenue à Washington en novembre 1995. | UN | ٧ - كما أقرت اللجنة برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، الذي تم اعتماده في المؤتمر الحكومي الدولي المعقود في واشنطن العاصمة، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Il est également à espérer que le Programme d'action mondial pour la lutte contre la pollution marine d'origine tellurique, que doit adopter la Conférence intergouvernementale réunie à Washington, bénéficiera d'un vaste soutien et sera mis en oeuvre dans les meilleurs délais. | UN | كما أعرب عن أمله في أن يحظى برنامج العمل العالمي لمكافحة التلوث البحري من منشأ بري، الذي سيقره المؤتمر الحكومي الدولي المنعقد في واشنطن، بدعم واسع وأن يجري تنفيذه في أقرب وقت ممكن. |
Le HCR estime que la Conférence intergouvernementale de l'Union européenne de 1996 peut servir de cadre à des débats sur la future politique de l'Union européenne en matière d'asile et peut déboucher sur des résultats positifs. | UN | وتعتبر المفوضية المؤتمر الحكومي الدولي للاتحاد اﻷوروبي المعقود في عام ٦٩٩١ منبراً يمكن أن تؤدي المناقشات التي تدور فيه بشأن مستقبل سياسة اللجوء في الاتحاد اﻷوروبي إلى نتيجة إيجابية. |
Le Conseil de l'Union européenne a décidé, le 6 mars 1995, d'entamer les négociations d'adhésion avec Chypre six mois après la Conférence intergouvernementale. | UN | وقرر مجلس الاتحاد اﻷوروبي في ٦ آذار/مارس ١٩٩٥ بدء مفاوضات الانضمام مع قبرص بعد المؤتمر الحكومي الدولي بستة أشهر. |
Le HCR estime que la Conférence intergouvernementale de l'Union européenne de 1996 peut servir de cadre à des débats sur la future politique de l'Union européenne en matière d'asile et peut déboucher sur des résultats positifs. | UN | وتعتبر المفوضية المؤتمر الحكومي الدولي للاتحاد اﻷوروبي المعقود في عام ٦٩٩١ منبرا يمكن أن تؤدي المناقشات التي تدور فيه بشأن مستقبل سياسة اللجوء في الاتحاد اﻷوروبي إلى نتيجة إيجابية. |
Les conclusions ont également été présentées à la Conférence intergouvernementale de haut niveau sur l'initiative Unité d'action qui s'est tenue à Montevideo en 2011. | UN | واستُخدمت هذه النتائج كذلك كإسهامات في المؤتمر الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتوحيد الأداء الذي عقد في مونتيفيديو في عام 2011. |
Adopté par la Conférence intergouvernementale sur l'éducation relative à l'environnement pour un développement durable, tenue à Tbilissi les 6 et 7 septembre 2012 | UN | اعتمده المؤتمر الحكومي الدولي للتثقيف البيئي من أجل التنمية المستدامة، المعقود في تبليسي، يومي 6 و 7 أيلول/سبتمبر 2012 |
Elle attend avec impatience la Conférence intergouvernementale de haut niveau sur la question, qui se tiendra à Montevideo en novembre, comme une occasion de puiser à même l'expérience des autres pays pilotes. | UN | وأضاف أنه يتطلع إلى المؤتمر الحكومي الدولي الرفيع المستوي الذي سيعقد بشأن هذا الموضوع في مونتيفيديو في تشرين الثاني/نوفمبر باعتباره فرصة للاستفادة من تجربة البلدان التجريبية الأخرى. |
7. Prie instamment les gouvernements de fournir des ressources additionnelles pour faciliter la participation des pays en développement à la Conférence intergouvernementale prévue pour 1995 ainsi qu'aux deux réunions d'experts prévues pour la fin de 1994 et le début de 1995. | UN | ٧ - تحث الحكومات على المساهمة بموارد إضافية لدعم اشتراك البلدان النامية في المؤتمر الحكومي الدولي المقرر عقده في ١٩٩٥ وفي اجتماعي الخبراء المقررين في أواخر ١٩٩٤ وأوائل ١٩٩٥. |
Représentant à la Conférence intergouvernementale chargée d'adopter un programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres: Washington, octobre-novembre1995. | UN | مندوب، المؤتمر الحكومي الدولي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمتعلق بوضع برنامج عمل عالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية: واشنطون العاصمة، تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 1995. |
12. la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement a été classée dans la catégorie II des réunions intergouvernementales de l'UNESCO autres que les conférences internationales tenues par des Etats. | UN | ٢١- تم تصنيف المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية ضمن الفئة الثانية من لوائح اليونسكو بشأن الاجتماعات الحكومية الدولية بخلاف المؤتمرات الدولية. |
Charte de San José des droits des personnes âgées en Amérique latine et dans les Caraïbes, adopté à la troisième Conférence régionale intergouvernementale sur le vieillissement en Amérique latine et dans les Caraïbes, tenue à San José du 8 au 11 mai 2012. | UN | ميثاق سان خوسيه بشأن حقوق كبار السن في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المنبثق عن المؤتمر الحكومي الدولي الثالث المعني بالشيخوخة، المعقود في الفترة 8-11 أيار/مايو 2012 في سان خوسيه بكوستاريكا. |