"المؤتمر الدائم" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence permanente
        
    • Conférence permanente des
        
    • Assemblée permanente de l
        
    Une coordination d'associations en charge des droits des femmes participe désormais à la Conférence permanente des coordinations associatives. UN ومنذ ذلك الحين تشارك هيئة تنسيق الجمعيات المعنية بحقوق الإنسان في المؤتمر الدائم لهيئات تنسيق الجمعيات.
    Sur le plan de la prévention, la Conférence permanente des ministres en charge de l'éducation à l'échelon des Länder a fait de l'éducation relative aux droits de l'homme un objectif prioritaire de l'enseignement scolaire. UN وعلى صعيد المنع، أعلن المؤتمر الدائم لوزراء التعليم الألمان أن تعليم حقوق الإنسان من أهم الأهداف التعليمية بالمدارس.
    Eu égard à la nouvelle escalade de violence en Allemagne, la Conférence permanente des Ministres de l'éducation et des affaires culturelles déclare : UN نظراً للتصاعد الجديد للعنف في ألمانيا، يعلن المؤتمر الدائم لوزراء التربية والتعليم والشؤون الثقافية:
    la Conférence permanente soutiendra toutes les initiatives ayant pour objectif, par une information et une vulgarisation ciblées, de combattre la xénophobie et la violence. UN وأن المؤتمر الدائم سيساند كافة المبادرات التي تستهدف، من خلال اﻹعلام والنشر الهادفين، مكافحة رهاب اﻷجانب والعنف.
    3. Reconnait que ces efforts ont jeté les bases requises pour le lancement de l'Assemblée permanente de l'ECOSOCC; UN 3 - يقر بأن هذه الجهود قد أدت إلى وضع أساس مناسب لإطلاق المؤتمر الدائم للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛
    Chef de la délégation barbadienne à la Conférence permanente des ministres des affaires étrangères de la CARICOM (Belize, 1986) UN رئيس وفد بربادوس إلى اجتماع المؤتمر الدائم لوزراء الخارجية التابع للاتحاد الكاريبي )مدينة بليز(، ١٩٨٦
    93. Les organismes et organisations des Nations Unies s'occupant des jeunes sont invités à appuyer les travaux de la Conférence permanente des ministres de la jeunesse. UN ٩٣ - وهيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالشباب مدعوة الى دعم أعمال المؤتمر الدائم السالف الذكر للوزراء المسؤولين عن الشباب.
    En 2008, la Conférence permanente des Ministères de l'éducation et des affaires culturelles des Länder a décidé d'actualiser ses recommandations de 1994 relatives au soutien éducatif spécial en faisant appel aux parties prenantes qui œuvrent en faveur des handicapés. UN وفي عام 2008، قرر المؤتمر الدائم لوزراء التعليم والشؤون الثقافية في الأقاليم تحديث توصياتهم لعام 1994 بشأن دعم التعليم الخاص وذلك بإشراك أصحاب المصلحة الذين يعملون لصالح المعوقين.
    En Allemagne, la Conférence permanente des Ministres de l'éducation et des affaires culturelles a adopté une stratégie globale pour le suivi de l'éducation, qui comprend une évaluation des apprentissages tout au long de la vie. UN وفي ألمانيا، اعتمد المؤتمر الدائم لوزراء التعليم والشؤون الثقافية استراتيجية شاملة لرصد التعليم، بما في ذلك تقييم إنجازات التعلم مدى الحياة.
    d) Chef de la délégation barbadienne à la Conférence permanente des ministres des affaires étrangères de la CARICOM (Belize, 1986); e) Membre de la délégation barbadienne à la trente-troisième session de l'Assemblée générale des Nations Unies; UN )د( رئيس وفد بربادوس إلى اجتماع المؤتمر الدائم لوزراء خارجية بلدان الجماعة الكاريبية، بليز العاصمة، بليز، ١٩٨٦؛
    Le 29 novembre 1985, déjà, la Conférence permanente des Ministres de l'éducation et des affaires culturelles avait élaboré des recommandations relatives à la compréhension culturelle avec nos concitoyens étrangers. UN ومن قبل في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٨٩١، وضع المؤتمر الدائم لوزراء التربية والتعليم والشؤون الثقافية توصيات تتعلق بالتفهم الثقافي لمواطنينا اﻷجانب.
    la Conférence permanente invite de nouveau toutes les enseignantes et tous les enseignants d'Allemagne à accroître leur engagement pour une coexistence compréhensive entre les enfants et les adolescents étrangers et allemands afin de résorber la haine de l'étranger et la violence qui surgissent. UN ويدعو المؤتمر الدائم من جديد جميع المدرسات والمدرسين في ألمانيا الى زيادة التزامهم بالعمل من أجل نشوء تعايش قائم على التعاطف بين اﻷطفال والمراهقين اﻷجانب واﻷلمان من أجل القضاء على كراهية اﻷجانب والعنف الذي يتولد عنها.
    L'Allemagne invoque les recommandations de la Conférence permanente des Ministres de l'éducation et des affaires culturelles sur l'éducation civique démocratique, l'éducation au service du développement durable et mondial et l'éducation interculturelle, qui ont été adoptées par les Länder. UN وتشير ألمانيا إلى التوصيات التي أصدرها المؤتمر الدائم لوزراء التعليم والشؤون الثقافية بشأن التعليم من أجل المواطنة الديمقراطية، والتعليم من أجل التنمية المستدامة والعالمية، والتعليم المشترك بين الثقافات، وهي توصيات تحولت إلى قوانين وطنية.
    Après avoir établi en 2008 des liens fraternels et une coopération avec la Conférence permanente des partis politiques d'Amérique latine et les Caraïbes, la Conférence internationale des partis politiques asiatiques s'est également attachée à prendre contact avec des partis politiques dans les autres continents, en particulier l'Afrique. UN وبعد إرساء روابط الأخوة والتعاون مع المؤتمر الدائم للأحزاب السياسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بدأ المؤتمر، في عام 2008، يسعى إلى التواصل مع الأحزاب السياسية في قارات أخرى، من بينها بوجه خاص، أفريقيا.
    La première session conjointe avec la Conférence permanente des partis politiques d'Amérique latine et des Caraïbes s'est tenue à Buenos Aires en juillet 2009. UN وقد عقد أول اجتماع مشترك مع المؤتمر الدائم للأحزاب السياسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في بوينس أيريس في تموز/يوليه 2009 وكُلّل ذلك الاجتماع بالنجاح.
    37. Depuis 1998, la Pologne est membre de la Conférence permanente européenne de la probation dont un des objectifs est d'organiser, à un niveau international, un échange de données d'expérience sur l'application des mesures de probation. UN 37- ومنذ عام 1998 وبولندا عضو في المؤتمر الدائم المعني بالوضع تحت المراقبة وبالرعاية اللاحقة، الذي يتمثل أحد أهدافه في تنظيم تبادل للخبرات المتعلقة بتطبيق تدابير الوضع تحت المراقبة، وذلك على مستوى دولي.
    Cette loi soulignait l'importance de l'éducation s'agissant de promouvoir l'intégration sociale, comme cela avait été réaffirmé clairement à la Conférence permanente des ministres de l'éducation du Conseil de l'Europe, qui s'était tenue à Helsinki les 26 et 27 avril 2014. Elle visait à protéger les élèves atteints de troubles spécifiques du développement et ayant des besoins éducatifs spéciaux. UN ويسلّط القانون الضوء على أهمية دور التعليم في تطوير الإدماج الاجتماعي، كما شدّد على ذلك بقوة المؤتمر الدائم لوزراء التعليم الذي عقده مجلس أوروبا في هلسنكي يومي 26 و27 نيسان/أبريل 2014، ويتوخّى حماية الطلبة الذين يعانون من اضطرابات نمو محدّدة ولديهم احتياجات تعليمية خاصة.
    49. Pour lutter avec plus d'efficacité et d'efficience contre l'interruption précoce des études (recommandation 35), la Conférence permanente des Ministres de l'éducation et des affaires culturelles des Länder a convenu d'une stratégie commune de promotion en mars 2010. UN 49- وللتصدي للتسرب المدرسي بمزيد من الفعالية والكفاءة (التوصية 35)، اتفق المؤتمر الدائم لوزراء التعليم والشؤون الثقافية في الولايات على استراتيجية دعائية مشتركة في آذار/مارس 2010.
    4. Demande au Président de la Commission, en consultation avec le Président en exercice de l'Union, de fixer une date pour le lancement de l'Assemblée permanente de l'ECOSOCC, au plus tôt, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour faciliter ce processus; UN 4 - يطلب من رئيس المفوضية أن يقوم، بالتشاور مع رئيس الاتحاد، بتحديد موعد مبكر لإطلاق المؤتمر الدائم للمجلس الاقتصادي والاجتماعي واتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتسهيل العملية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus