"المؤتمر الدولي الأول المعني" - Traduction Arabe en Français

    • la première Conférence internationale sur
        
    • premier Congrès international sur le
        
    • première Conférence internationale sur la
        
    • première Conférence internationale sur les
        
    Nous appelons de nos voeux l'issue fructueuse de la première Conférence internationale sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, qui se tiendra l'année prochaine. UN ولذلك، فإننا نتطلع إلى المؤتمر الدولي الأول المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي سيعقد العام القادم، بأن يسفر عن نتائج هامة.
    L'ONUDC est un des partenaires de la première Conférence internationale sur les politiques antidrogue dans les pays africains lusophones, qui s'est tenue en 2014. UN وكان المكتب أحد الشركاء في المؤتمر الدولي الأول المعني بسياسات مكافحة المخدرات في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية المعقود في عام 2014.
    À cet égard, la Jamahiriya arabe libyenne a accueilli récemment la première Conférence internationale sur la sécurité des mers et des océans, sous les auspices de la Gaddafi International Foundation for Charity Associations. UN وفي هذا الصدد، استضافت الجماهيرية العربية الليبية في الآونة الأخيرة المؤتمر الدولي الأول المعني بسلامة البحار والمحيطات برعاية مؤسسة القذافي الدولية للجمعيات الخيرية.
    Ainsi, il a organisé la première Conférence internationale sur les statistiques relatives à l'administration, la criminalité, la victimisation et la justice, ainsi que divers ateliers de formation, et concouru à l'élaboration de la classification internationale des infractions. UN واضطلع مركز الامتياز، ضمن أنشطة كثيرة، بتنظيم المؤتمر الدولي الأول المعني بالإحصاءات المتعلقة بالحكومة والسلامة العامة والإيذاء والعدالة، وحلقات عمل تدريبية، ووفر الدعم لوضع التصنيف الدولي للجريمة.
    Sa délégation aimerait à cet égard avoir l'avis de la Haut Commissaire quant aux progrès qui ont été faits depuis la première Conférence internationale sur les droits de l'homme ou la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, par exemple, et quant aux moyens d'accélérer la pleine réalisation de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ويود وفده في هذا الشأن معرفة رأي المفوضة السامية بالنسبة للتقدم المحرز منذ المؤتمر الدولي الأول المعني بحقوق الإنسان أو المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، على سبيل المثال، وفيما يتعلق بوسائل تسريع التنفيذ الكامل لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    la première Conférence internationale sur l'évaluation du changement climatique dans le bassin de la mer Baltique s'est tenue à Göteborg (Suède) les 22 et 23 mai 2006. UN كذلك فإن المؤتمر الدولي الأول المعني بتقييم تغير المناخ لحوض نهر البلطيق عُقد في غوتنبيرغ، بالسويد، في يومي 22 و23 أيار/مايو 2006.
    La Représentante spéciale a prononcé l'allocution principale lors de la première Conférence internationale sur les droits humains des lesbiennes, des homosexuels, des bisexuels et des transsexuels, tenue au Canada du 26 au 29 juillet 2006. UN وألقت الممثلة الخاصة كلمة رئيسية في المؤتمر الدولي الأول المعني بحقوق الإنسان للسحاقيات والمثليين جنسياًَ وثنائيي الجنس والمحوَّلين جنسياً، الذي عُقد في كندا في الفترة من 26 إلى 29 تموز/يوليه 2006.
    Trente ans après la première Conférence internationale sur les femmes, le programme de travail en faveur des femmes du Mexique a été consolidé grâce à un certain nombre de mécanismes de dialogue inclusifs et représentatifs. UN 22 - وأضافت أنه بعد مرور ثلاثين سنة على المؤتمر الدولي الأول المعني بالمرأة، تم تعزيز جدول أعمال المرأة في المكسيك وذلك بفضل عدد من الآليات الشاملة والتمثيلية للحوار.
    Ils ont également noté que la première Conférence internationale sur la formation aux sciences et aux techniques spatiales, devant se tenir en Afrique en septembre 2003, contribuerait à l'application des recommandations d'UNISPACE III. UN وأشار الاجتماع أيضا إلى أن المؤتمر الدولي الأول المعني بتدريس العلوم والتكنولوجيا المزمع عقده في أفريقيا في أيلول/سبتمبر 2003 سيسهم في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث.
    Il s'agissait d'un programme éducatif pour les étudiants universitaires d'Afrique mis sur pied en partenariat avec le PNUE à l'occasion de la première Conférence internationale sur l'intégration de l'environnement et du développement durable dans les universités africaines, à Nairobi. UN وكان هذا برنامجا تعليميا لطلاب الجامعات في جميع أنحاء أفريقيا تم وضعه بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في سياق المؤتمر الدولي الأول المعني بتعميم دراسة البيئة والاستدامة في الجامعات الأفريقية، الذي عقد في نيروبي.
    Ainsi, en collaboration avec le Centre d'excellence sur les statistiques concernant la gouvernance, la sécurité publique, la victimisation et la justice, créé par l'ONUDC et l'Institut mexicain de statistiques et de géographie (INEGI), la première Conférence internationale sur les statistiques en matière de gouvernance, de sécurité publique, de victimisation et de justice s'est tenue à Aguascalientes (Mexique), en mai 2012. UN فبالتعاون مع مركز الامتياز في إحصاءات الحوكمة والسلامة العامة والإيذاء والعدالة، الذي أنشأه المكتب والمعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا في المكسيك، عُقد المؤتمر الدولي الأول المعني بإحصاءات الحكومة والسلامة العامة والإيذاء والعدالة، في أغواسكاليينتيس بالمكسيك، في أيار/مايو 2012.
    la première Conférence internationale sur les zones protégées réservées aux mammifères marins (ICMMPA) s'est réunie en mars 2009 afin de débattre des problèmes liés à l'établissement de réseaux de zones marines protégées visant à préserver les mammifères marins et leur habitat. UN 288 - وعقد المؤتمر الدولي الأول المعني بالمناطق البحرية المحمية() في آذار/مارس 2009 لمناقشة المسائل المتعلقة بإنشاء شبكات من المناطق البحرية المحمية لحفظ الثدييات البحرية وموائلها.
    Prenant note de la Déclaration de Brisbane sur la participation des communautés adoptée lors de la première Conférence internationale sur la participation des communautés, tenue à Brisbane (Australie) du 14 au 17 août 2005, UN وإذ يحيط علما بإعلان بريسبين بشأن إشراك المجتمعات المحلية، الذي اعتمد في المؤتمر الدولي الأول المعني بإشراك المجتمعات المحلية، المعقود في بريسبين، أستراليا في الفترة من 14 إلى 17 آب/أغسطس 2005()،
    Prenant note de la Déclaration de Brisbane sur la participation des communautés adoptée lors de la première Conférence internationale sur la participation des communautés, tenue à Brisbane (Australie) du 14 au 17 août 2005, UN وإذ يحيط علما بإعلان بريسبين المتعلق بمشاركة المجتمعات الملحية، الذي اعتمد المؤتمر الدولي الأول المعني بإشراك المجتمعات المحلية، المعقود في بريسبين، استراليا، في الفترة من 14 إلى 17 آب/أغسطس 2005()،
    43. À la 5e séance, le représentant de la Tunisie a évoqué un projet de proposition du Gouvernement tunisien concernant les changements climatiques et le tourisme ainsi que la Déclaration de Djerba sur le tourisme et le changement climatique, qui avait été adoptée à l'issue de la première Conférence internationale sur le changement climatique et le tourisme, convoquée par l'Organisation mondiale du tourisme. UN 43- وفي الجلسة الخامسة، أدلى ممثل تونس ببيان عن مشروع مقترح قدمته الحكومة التونسية عن موضوع تغير المناخ والسياحة، وعن إعلان جربة بشأن السياحة وتغير المناخ الذي تمخض عنه المؤتمر الدولي الأول المعني بتغير المناخ والسياحة الذي عقدته المنظمة العالمية للسياحة.
    3. Se félicite de l'accueil à Islamabad, du 5 au 7 décembre 2004, de la première Conférence internationale sur le volontariat et les objectifs du Millénaire pour le développement, organisée conjointement par le Gouvernement pakistanais et le système des Nations Unies, et prend note de son rapport final1; UN 3 - ترحب باستضافة المؤتمر الدولي الأول المعني بالعمل التطوعي والأهداف الإنمائية للألفية، الذي نظمته حكومة باكستان ومنظومة الأمم المتحدة بصورة مشتركة في إسلام أباد في كانون الأول/ديسمبر 2004، وتحيط علما بتقريره النهائي؛
    la première Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, que la Tanzanie accueillera en novembre 2004, sera l'occasion de passer en revue différents aspects de la paix et de la sécurité, de la gouvernance et de la démocratie, du développement économique et de l'intégration régionale, ainsi que des problèmes humanitaires et sociaux de la région. UN إن المؤتمر الدولي الأول المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، الذي ستستضيفه تنزانيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، سيستعرض الجوانب المتعلقة بالسلام والأمن والحكم السديد والديمقراطية والتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي وأيضا القضايا الإنسانية والاجتماعية في المنطقة.
    Il est nécessaire de réviser et d'améliorer les recommandations formulées à l'issue de la première Conférence internationale sur l'initiative HOPEFOR tenue à Doha en 2011, notamment celles visant à créer un dispositif d'aide humanitaire plus solide et plus efficace. UN وثمة حاجة إلى تنقيح وتحسين التوصيات الصادرة عن المؤتمر الدولي الأول المعني بمبادرة هوب فور (HOPEFOR) المعقود في الدوحة في عام 2011، بما في ذلك تأييد إنشاء نظام أكثر متانة وفعالية للمعونة الإنسانية.
    v) Appui financier à la participation de spécialistes cubains au premier Congrès international sur le patrimoine gastronomique et le tourisme culturel tenu à Puebla (Mexique); UN `5 ' تقديم الدعم المالي لمشاركة متخصصين كوبيين في المؤتمر الدولي الأول المعني بتراث فن الطبخ والسياحة الثقافية، المعقود في بويبلا بالمكسيك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus