Le secrétariat a mobilisé des ressources pour permettre à des représentants de la société civile de participer à la Conférence internationale sur le sida de 2010 à Vienne. | UN | وقد حشدت العامة الموارد لتمكين ممثلي المجتمع المدني من حضور المؤتمر الدولي المعني بالإيدز لعام 2010 في فيينا. |
La campagne était en vedette lors de la cérémonie d'ouverture de la Conférence internationale sur le sida en 2012, par sa vidéo. | UN | وكان للحملة حضور قوي في المؤتمر الدولي المعني بالإيدز لعام 2012 من خلال الفيديو الخاص بالحملة. |
Le Programme commun a aussi soutenu le plus grand rassemblement de travailleurs du sexe qui ait jamais eu lieu en rapport avec la Conférence internationale sur le sida de 2012. | UN | وساند البرنامج المشترك أيضا أكبر تجمع في التاريخ يحضره المشتغلون بالجنس بمناسبة عقد المؤتمر الدولي المعني بالإيدز لعام 2012. |
La Fédération a joué un rôle clef lors de la Conférence internationale sur le sida dans la région de l'Asie et du Pacifique en 2005, 2007 et 2009. | UN | وقد لعب الاتحاد دورا رئيسيا في المؤتمر الدولي المعني بالإيدز في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في الأعوام 2005 و 2007 و 2009. |
En août 2008, il a participé à la Conférence internationale sur le sida, qui s'est tenue à Mexico. | UN | و في آب/أغسطس 2008، شارك هذا المقرر الخاص في المؤتمر الدولي المعني بالإيدز الذي عقد في مكسيكو. |
Le Forum asiatique a également amené les parlementaires asiatiques à participer à la Conférence internationale sur le sida, qui s'est tenue à Vienne, et a organisé à leur intention une visite éducative sur la réduction des risques au Portugal, avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | واستقدم المنتدى الآسيوي أيضا البرلمانيين الآسيويين لحضور المؤتمر الدولي المعني بالإيدز في فيينا، وقام بزيارة دراسية في موضوع الحد من الأضرار في البرتغال، بدعم من البرنامج العالمي لسياسات المخدرات. |
Elle a rassemblé plus d'une centaine de parlementaires et de personnels lors d'une réunion d'information organisée à l'occasion de la Conférence internationale sur le sida, tenue à Mexico en 2008, et elle collaborera avec le Parlement autrichien pour veiller à ce que les législateurs fassent sentir leur poids à Vienne, l'année prochaine. | UN | وقد جمع أكثر من 100 عضو من أعضاء البرلمان والموظفين في إحاطة إعلامية برلمانية نظمت بمناسبة المؤتمر الدولي المعني بالإيدز المعقود في مدينة المكسيك في عام 2008، وسيعمل إلى جانب البرلمان النمساوي لضمان أن يثبت المشرعون وجودهم في فيينا في العام القادم. |
Le FNUAP, UNIFEM et le secrétariat de l'ONUSIDA lanceront une importante publication sur les femmes et le sida à la Conférence internationale sur le sida qui doit se tenir en juillet 2004. | UN | وسيصدر صندوق السكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك نشرة رئيسية بشأن المرأة والإيدز في المؤتمر الدولي المعني بالإيدز في تموز/يوليه 2004. |
Comme cadres internationaux attendus, on peut citer la Conférence internationale sur le sida prévue à Toronto en 2006, le Forum mondial de haut niveau sur la santé et la session extraordinaire d'examen que tiendra l'Assemblée générale en 2005. | UN | وتشمل منابر العمل الدولية المقبلة المؤتمر الدولي المعني بالإيدز الذي سيعقد في تورونتو في عام 2005، والمنتدى العالمي الرفيع المستوى المعني بالصحة، واستعراض عام 2005 لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
la Conférence internationale sur le sida est la plus grand événement sur le VIH/sida, qui, une fois tous les deux ans, permet à toutes les parties prenantes dans la lutte mondiale contre l'épidémie d'évaluer les progrès et d'identifier les priorités futures. | UN | إن المؤتمر الدولي المعني بالإيدز أكبر تجمع دولي بشأن الفيروس/ الإيدز، حيث يلتقي كل سنتين جميع أصحاب المصلحة لرسم استجابة المعمورة تجاه الوباء وتقييم التقدم وتعريف الأولويات المستقبلية. |
L'absence de chefs d'État et de gouvernement à la Conférence internationale sur le sida et les MST qui s'est tenue à Lusaka, en septembre 1999, est décevante et prouve que la mobilisation des responsables politiques est un processus qui exige des efforts incessants. | UN | فقد كان غياب رؤساء الدول والحكومات عن المؤتمر الدولي المعني بالإيدز والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي الذي عقد في لوساكا في أيلول/سبتمبر 1999 أمرا مخيبا للأمل، مما يؤكد أن عملية تعبئة جهود القادة السياسيين يجب أن تظل مستمرة. |
À la Conférence internationale sur le sida en 2012, l'organisation a coparrainé YouthScore à l'occasion d'un tournoi de football destiné à la sensibilisation, en collaboration avec ONUSIDA. | UN | وفي المؤتمر الدولي المعني بالإيدز لعام 2012، شاركت منظمة المدافعين عن الشباب في رعاية مناسبة رياضية في كرة القدم (YouthScore)، هدفها التوعية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
À la Conférence internationale sur le sida et les maladies sexuellement transmissibles en Afrique, qui a eu lieu à Nairobi au mois de septembre 2003, ONUSIDA a réuni, pour consultation, des représentants des organes de coordination nationaux et des ministères concernés de pays africains, d'organismes de financement importants, d'organismes multilatéraux et bilatéraux, d'ONG et du secteur privé. | UN | لقـد جمع برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيـدز، خلال الاجتماع الذي عقده " المؤتمر الدولي المعني بالإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي " في أيلول/سبتمبر 2003 بنيروبي، مسؤولين من هيئات التنسيق الوطنية، والوزارات المختصة بالبلدان الأفريقية، وآليات التمويل الرئيسية، والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، للتشاور معهم. |