"المؤتمر الدولي للمانحين" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence internationale des donateurs
        
    • la Conférence internationale de donateurs
        
    • la Conférence internationale des pays donateurs
        
    La tenue de la Conférence internationale des donateurs qui s'est tenue à Washington, et à laquelle la Turquie a eu le privilège de participer et de contribuer, et la création d'un groupe d'étude de haut niveau des Nations Unies sont des faits nouveaux importants à cet égard. UN إن عقد المؤتمر الدولي للمانحين الدوليين في واشنطن، والذي نالت تركيا امتياز المشاركة والاسهام فيه، وإنشاء قوة عمل رفيعة المستوى في إطار اﻷمم المتحدة يمثلان تطورا بالغ اﻷهمية لتحقيق ذلك الهدف.
    Ils ont également accueilli avec intérêt la tenue de la Conférence internationale des donateurs pour la reconstruction et le développement du Darfour et souligné qu'il fallait que les bailleurs de fonds concrétisent sans tarder leurs annonces de contributions. UN ورحبوا أيضا بعقد المؤتمر الدولي للمانحين من أجل التعمير والتنمية في دارفور، كما أكدوا ضرورة وفاء الجهات المانحة بتعهداتها على وجه السرعة.
    Sa délégation est particulièrement préoccupée par le fait qu'une partie importante des 6 milliards de dollars promis à Haïti n'a pas encore été déboursée et renouvelle son appel aux donateurs de respecter leurs engagements pris lors de la Conférence internationale des donateurs de 2010 à New York. UN ويساور الجماعة القلق البالغ لأن قدرا كبيرا من المبلغ المتعهد بتقديمه لمساعدة هايتي وهو 6 بلايين دولار لم يصرف بعد، وهي تكرر الطلب للجهات المانحة بأن تفي بالتعهدات التي قدمتها في المؤتمر الدولي للمانحين المعقود في عام 2010 في نيويورك.
    Le 23 octobre, j'ai assisté à l'ouverture de la Conférence internationale des donateurs pour la reconstruction de l'Iraq à Madrid. UN 48 - في 23 تشرين الأول/أكتوبر حضرت افتتاح المؤتمر الدولي للمانحين لتعمير العراق المعقود في مدريد.
    - Le représentant de la Banque mondiale a rappelé le montant total des contributions annoncées à la Conférence internationale de donateurs pour la reconstruction de l'Iraq, tenue à Madrid le 1er octobre 2003, soit entre 3,5 et 5 milliards de dollars des États-Unis sur cinq ans, sous forme de prêts dont certains à des conditions de faveur. UN :: أكد ممثل البنك الدولي في هذا الاجتماع على المبلغ الذي تم الإعلان عنه في المؤتمر الدولي للمانحين الذي عقد في مدريد في تشرين الأول/أكتوبر الماضي من أجل إعادة إعمار العراق والذي يتراوح بين 3.5 و 5 مليارات دولار على مدى خمس سنوات في شكل قروض وقروض ميسرة.
    10. Exhorte les États membres à apporter des contributions et à annoncer des donations à la Conférence internationale des donateurs pour la Somalie, coorganisée par l'Italie et la Suède et qui doit se tenir à Rome, avant la fin de l'année; UN 10 - يحث الدول الأعضاء على المساهمة في المؤتمر الدولي للمانحين للصومال الذي تشترك في رعايته كل من إيطاليا والسويد والمقرر أن يعقد في روما في وقت لاحق من هذا العام، وعلى التعهد بتقديم تبرعات له.
    Nous invitons également le Secrétariat général de l'OCI et les États membres à assurer le suivi de la mise en œuvre des résultats de la Conférence internationale des donateurs pour la reconstruction et la consolidation de la paix au Darfour. UN كما ندعو الأمانة العامة لمنظمة التعاون الإسلامي والدول الأعضاء إلى مواصلة تنفيذ حصيلة المؤتمر الدولي للمانحين حول إعادة الإعمار وإحلال السلام في دارفور.
    En octobre, lors de la Conférence internationale des donateurs réunie à Washington, des promesses de contributions d'un montant de 2 milliards de dollars ont été faites en faveur du développement des territoires. UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر، أعلِنت في المؤتمر الدولي للمانحين المعقود في مدينة واشنطون تعهدات ﻷغراض التنمية في اﻷراضي تبلغ قيمتها بليوني دولار.
    À cet égard, l'Ukraine remercie les organismes des Nations Unies et les autres organismes internationaux qui ont collaboré à l'organisation de la Conférence internationale des donateurs pour la réinstallation en République autonome de Crimée des personnes déportées ainsi que les pays donateurs pour leurs généreuses contributions. UN وفي هذا الصدد، تعبر أوكرانيا عن امتنانها لﻷجهزة التابعة لﻷمم المتحدة والهيئات الدولية اﻷخرى التي ساعدت في تنظيم المؤتمر الدولي للمانحين بغرض توطين اﻷشخاص المرحلين سابقا والذين عادوا إلى جمهورية القرم، كما تعبﱢر عن امتنانها للبلدان المانحة لمساهماتها السخية.
    Le MJE a concentré ses attaques militaires au Kordofan, mais a exhorté à plusieurs reprises la communauté internationale à boycotter la Conférence internationale des donateurs pour la reconstruction et le développement du Darfour. UN 220 - ومع أن حركة العدل والمساواة ركزت هجماتها العسكرية في كردفان، فقد دأبت مرارا على حث المجتمع الدولي على مقاطعة المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة الإعمار والتنمية في دارفور.
    S'agissant d'Haïti en particulier, nous pensons que la tenue de la Conférence internationale des donateurs pour un nouvel avenir en Haïti a été un bon exemple de la façon dont l'Organisation doit assister un pays dévasté par une catastrophe naturelle. UN وفيما يتعلق بهايتي على نحو خاص، نعتقد بأن عقد المؤتمر الدولي للمانحين " نحو مستقبل جديد لهايتي " كان مثالا هاما على المعونة التي تقدمها المنظمة لبلد خربته كارثة طبيعية.
    7. Rappelle la Conférence internationale des donateurs pour l'État palestinien, la Conférence de Berlin pour la sécurité civile palestinienne et l'état de droit et les conférences palestiniennes sur l'investissement ; UN 7 - تشير إلى المؤتمر الدولي للمانحين من أجل الدولة الفلسطينية ومؤتمر برلين لدعم الأمن المدني الفلسطيني وسيادة القانون ومؤتمر الاستثمار الفلسطيني؛
    La mission engage instamment les donateurs à honorer les annonces de contributions qu'ils ont faites à la Conférence internationale des donateurs sur le Libéria en février 2004. UN وتحث البعثة الجهات المانحة على أن تسدد على وجه السرعة المبالغ التي تعهدت بها في المؤتمر الدولي للمانحين المعني بليبريا المعقود في شباط/ فبراير 2004.
    Le 20 juillet, à la Conférence internationale des donateurs, qui s'est tenue à Washington et à laquelle mon Représentant spécial a assisté, la communauté internationale a fait des annonces de contributions d'un montant supplémentaire de 1 085 000 000 de dollars. UN وفي 20 تموز/يوليه، أعلن المجتمع الدولي تبرعه بمبلغ 085 1 مليون دولار أخرى في المؤتمر الدولي للمانحين لهايتي الذي عُقد في واشنطن العاصمة وحضره ممثلي الخاص.
    renforcer le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ainsi que les autres actions multilatérales et bilatérales, notamment en participant activement à la Conférence internationale des donateurs et des partenaires qui se tiendra à Paris en juillet; UN - تعزيز الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وكذا التدابير المتعددة الأطراف والثنائية الأخرى، ولا سيما عبر المشاركة في المؤتمر الدولي للمانحين والشركاء الذي سيعقد في باريس في تموز/يوليه؛
    73. la Conférence internationale des donateurs pour la reconstruction et le développement du Darfour, qui s'est tenue à Doha les 7 et 8 avril, a été un fait nouveau important pour la réalisation d'une paix durable au Darfour et il convient de s'en féliciter. UN 73 - لقد كان عقد المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة الإعمار والتنمية في دارفور في الدوحة يومي 7 و 8 نيسان/أبريل تطورا جديدا بالترحيب في اتجاه تحقيق السلام المستدام في دارفور.
    Les ministres se sont félicités des résultats positifs de la Conférence internationale des donateurs visant à apporter une aide humanitaire en Syrie, organisée par le Koweït, le 30 janvier 2013. UN وأثنى الوزراء على النتائج الإيجابية التي تمخض عنها المؤتمر الدولي للمانحين من أجل دعم الحالة الإنسانية في سوريا، وهو المؤتمر الذي استضافته دولة الكويت في 30 كانون الثاني/يناير 2013.
    Nous, les participants à la Conférence internationale des donateurs pour la reconstruction et le développement du Darfour, organisée par l'État du Qatar, les 7 et 8 avril 2013, UN نحن المشاركين في المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة الإعمار والتنمية في دارفور، والذي استضافته دولة قطر خلال الفترة من 7 إلى 8 نيسان/أبريل 2013.
    23. Se félicite des résultats sans précédent de la Conférence internationale des donateurs humanitaires pour la Syrie, qui s'est tenue au Koweït le 30 janvier 2013, et prie instamment les États et organismes donateurs à fournir rapidement les fonds promis pour répondre aux besoins pressants du peuple syrien; UN 23- يرحب بالنتائج غير المسبوقة التي حققها المؤتمر الدولي للمانحين لدعم الوضع الإنساني في سوريا، المعقود في الكويت في 30 كانون الثاني/يناير 2013، ويحث الدول والمنظمات المانحة على أن تقدم على وجه السرعة التبرعات المعلنة بغية تلبية الاحتياجات الماسة للشعب السوري؛
    Lors de la Conférence internationale de donateurs de 2007, le Gouvernement turc s'est engagé à verser 150 millions de dollars pour le Plan palestinien de réforme et de développement, et a contribué à la reconstruction du camp de Nahr UN وقد تعهدت بمبلغ 150 مليون دولار للخطة الفلسطينية للإصلاح والتنمية في المؤتمر الدولي للمانحين في كانون الأول/ديسمبر 2007، وساهمت في إعادة بناء مخيم النهر البارد في لبنان.
    Ce bureau serait notamment chargé d'apporter son concours au Comité national de planification de l'Afrique du Sud chargé de la Conférence internationale des pays donateurs sur la mise en valeur des ressources humaines de l'Afrique du Sud de l'après-apartheid, qui devait se tenir à Johannesburg du 28 au 30 juin 1994. UN وسيقوم مكتب البرنامج، في جملة أمور، بتوفير الدعم للجنة التخطيط الوطني لجنوب افريقيا المسؤولة عن المؤتمر الدولي للمانحين المعني بتنمية الموارد البشرية في جنوب افريقيا بعد انتهاء الفصل العنصري، المقرر عقده في الفترة من ٢٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ في جوهانسبرغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus