Dans le contexte de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, l'Ouganda souscrit, entre autres, aux protocoles suivants: | UN | في إطار المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، توافق أوغندا على مجموعة من البرتوكولات من بينها: |
On s'efforce de trouver une solution globale au problème du commerce transfrontière dans le cadre de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | ويجرى العمل على إيجاد حل شامل للتجارة عبر الحدود ضمن إطار المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Ils ont exprimé l'espoir que cette évolution contribuerait à créer des conditions propices à la convocation de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | وأعرب الأعضاء عن أملهم في أن تؤدي هذه التطورات إلى تهيئة الظروف من أجل عقد المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Il faut rappeler que le Conseil a joué un rôle essentiel dans l'organisation de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | لعلكم تتذكرون أن المجلس أدى دورا أساسيا في عقد المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Comme le Conseil ne l'ignore pas, nombre des pays concernés participeront à la Conférence internationale pour la région des Grands Lacs, qui est censée déboucher sur l'établissement d'un cadre régional devant renforcer la stabilité, la sécurité, la coopération et le développement. | UN | وكثير من البلدان المعنية كما يعي المجلس، ستشترك في المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، الذي يتوقع أن يتمخض عن إطار إقليمي لتعزيز الاستقرار والأمن والتعاون والتنمية. |
En effet, il existe au niveau de la région des Grands Lacs, un Mécanisme conjoint de vérification élargi institué par la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs (CIRGL) et dont la mission consiste à vérifier toutes les allégations émanant des pays membres. | UN | ففي الواقع، توجد، على صعيد منطقة البحيرات الكبرى، آلية تحقق مشتركة موسعة أنشأها المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، تتمثل مهمتها في التحقيق في أي ادعاءات تصدر عن البلدان الأعضاء. |
Une démarche similaire sera adoptée en ce qui concerne la Conférence internationale sur la région des grands lacs, la Communauté économique des États d'Afrique centrale et le Marché commun de l'Afrique orientale et australe. | UN | وسيتم اتباع نهج مماثل بشأن المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والسوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية. |
Par ailleurs, il étudie la demande d'aide du Secrétariat exécutif de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs (CIRGL) pour la mise en œuvre du Pacte de 2006 sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs. | UN | وعلاوة على ذلك، تعكف الإدارة على درس الطلب المقدم من أمانة المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى للمساعدة في تنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى لعام 2006. |
Nous sommes déterminés à faire un succès de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, qui se tiendra à Dar es-Salaam en novembre de cette année. | UN | ونحن ملتزمون بنجاح المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، الذي سيعقد في دار السلام في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام. |
Nous espérons que la communauté internationale assurera l'appui matériel et financier nécessaire pour garantir le succès de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs qui doit se tenir à Arusha (République-Unie de Tanzanie) à la fin de cette année. | UN | ونأمل أن يوفر المجتمع الدولي الدعم المالي والمادي الضروري لكفالة نجاح المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى الذي سيعقد في أروشا في جمهورية تنزانيا في نهاية العام. |
Le Burundi se réjouit de la ratification du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs par neuf des pays membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | وترحب بوروندي بتصديق تسعة من أعضاء المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Je voudrais aussi saisir cette occasion pour adresser les félicitations de ma délégation au Gouvernement kényan pour avoir été l'hôte du deuxième Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة كيما أعرب عن تقدير وفدي لحكومة كينيا لاستضافة اجتماع القمة الثاني لرؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى. |
À titre de coprésident du Groupe des amis, avec les Pays-Bas, le Canada soutient le processus de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, dont l'objectif consiste à mettre en œuvre des solutions durables en ce qui concerne les problèmes régionaux relatifs à la paix, à la sécurité, à la stabilité et au développement. | UN | وبوصف كندا رئيسا مشاركا مع هولندا لمجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، فإنها تؤيد عملية المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى في تحقيق هدفها المتمثل في تنفيذ حلول دائمة للمشاكل الإقليمية المتعلقة بتحقيق السلام والأمن والاستقرار والتنمية. |
En octobre, le BONUCA a aidé le Forum des femmes du Comité permanent national de suivi de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs à organiser un atelier d'une journée pour réfléchir aux mesures concrètes propres à améliorer la participation des femmes aux prochaines élections prévues en République centrafricaine. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر قدم المكتب الدعم لمنتدى المرأة التابع للجنة الوطنية الدائمة المعنية برصد المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى من أجل تنظيم حلقة عمل مدتها يوم واحد للتفكير في الإجراءات العملية الهادفة إلى زيادة مشاركة المرأة في الانتخابات المقبلة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En collaboration avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, ces efforts ont abouti, en moins de quelques semaines, à des pourparlers de paix complexes sous les auspices des Nations Unies, qui ont pu se tenir grâce au déploiement rapide d'une équipe d'appui à la médiation assistée par un soutien logistique, des services de traduction et de conférence et des moyens de transport. | UN | وبالتعاون مع المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، أسفرت هذه الجهود، في غضون أسابيع قليلة فحسب، عن محادثات سلام معقدة تحت رعاية الأمم المتحدة، تيسرت من خلال النشر السريع لأحد أفرقة دعم الوساطة، إلى جانب ما يرتبط به اللوجستيات، وخدمات الترجمة، والدعم بخدمات المؤتمرات والسفر. |
Le Gouvernement a en outre décidé, avec le soutien de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, de réviser sa législation actuelle sur la protection des femmes contre la violence en République centrafricaine afin d'englober la protection des enfants contre toutes les formes de violence sexuelle et sexospécifique. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت الحكومة، بدعم من المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، تنقيح قانونها الحالي المتعلق بحماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى لتضمينه حماية الأطفال من كل أشكال العنف الجنسي والجنساني. |
L'Ouganda invite également la communauté internationale, notamment nos partenaires de développement, à appuyer les initiatives de paix menées dans la région en contribuant généreusement au succès de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs organisée par l'ONU en collaboration avec l'Union africaine. | UN | كما تود أوغندا مناشدة المجتمع الدولي، وبالأخص شركاء التنمية، مساندة مبادرات السلام في المنطقة بالإسهام بسخاء في نجاح المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى الذي نظمته الأمم المتحدة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي. |
Un conseiller aux droits de l'homme en place à Nairobi depuis janvier 2005 œuvre avec succès à l'intégration des droits de l'homme dans les protocoles et projets qui seront examinés lors de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | وما انفك أحد مستشاري حقوق الإنسان الذين أوفدوا إلى نيروبي منذ كانون الثاني/يناير 2005 يعمل بنجاح على إدراج حقوق الإنسان في بروتوكولات ومشاريع المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Mon gouvernement demande enfin au Conseil d'exiger du Rwanda qu'il s'investisse sérieusement dans le processus de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et de l'Afrique centrale, cadre idéal pour la recherche des solutions aux conflits et à l'instabilité de nos pays et notre sous-région. | UN | وتطلب حكومتي أخيرا إلى المجلس مطالبة رواندا بالانخراط جديا في عملية المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى وأفريقيا الوسطى الذي يشكل الإطار المثالي للبحث عن حلول للصراعات ولحالة عدم الاستقرار التي يعيشها بلدانا ومنطقتنا دون الإقليمية. |
La désignation du Burundi comme siège du nouveau secrétariat de la Conférence internationale pour la région des Grands Lacs est un autre défi qui doit être relevé avec l'appui du Bureau. | UN | 6 - وعلاوة على ذلك، فإن تسمية بوروندي بلداً مضيفاً لأمانة المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى التي أنشئت مؤخراً يمثل تحدياً آخر يستوجب دعم المكتب المتكامل في بوروندي. |