la Conférence mondiale sur les femmes de 1995 permettra d'étudier les stratégies adoptées jusque-là. | UN | وإن المؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥ سيتيح المجال لدراسة الاستراتيجيات المعتمدة حتى ذلك الحين. |
Nous espérons que la Conférence mondiale sur les femmes, qui se tiendra à Beijing l'année prochaine, accroîtra la prise de conscience dans ce domaine. | UN | ونحن نتوقع من المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ العام المقبل، أن يزيد من درجة الوعي بذلك. |
la Conférence mondiale sur les femmes renforcera la participation de celles-ci à la vie sociale et au développement. | UN | وسيؤدي المؤتمر العالمي المعني بالمرأة إلى تعزيز مشاركتها في الحياة الاجتماعية وفي عملية التنمية. |
Suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes | UN | تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي المعني بالمرأة |
4. Suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | ٤ - متابعة أعمال المؤتمر العالمي المعني بالمرأة |
Une attention particulière a également été accordée à la participation de l'Afrique à la Conférence mondiale sur les femmes, prévue en 1995. | UN | وأعطي اهتمام خاص أيضا لمشاركة افريقيا في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد عام ١٩٩٥. |
Elle a rédigé un rapport sur la situation en Suisse pour la Conférence mondiale sur les femmes de 1995 à Pékin. | UN | وأعدت تقريرا عن الحالة في سويسرا من أجل المؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام 1995 في بيجين. |
Un Comité national autrichien a été créé pour la Conférence mondiale sur les femmes de 1995. | UN | وأنشئت لجنة وطنية نمساوية من أجل المؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥. |
Cette publication devrait être disponible en temps voulu pour servir de contribution spéciale à la Conférence mondiale sur les femmes qui se tiendra à Beijing en septembre 1995. | UN | ومن المتوقع أن يتاح هذا المنشور في الوقت المناسب ليكون بمثابة إسهام خاص في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ. |
L'initiative en question est étroitement liée à la continuation de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence mondiale sur les femmes. | UN | والعمل المتصل بالمبادرة وثيق الاتصال بمواصلة تنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمي المعني بالمرأة. |
Celui-ci appuie également la Conférence mondiale sur les femmes et le sport, qui se tient tous les quatre ans. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة المؤتمر العالمي المعني بالمرأة والرياضة الذي يُعقد مرة كل أربع سنوات. |
Elle a loué la Chine de la lutte qu'elle avait engagée contre la discrimination à l'égard des femmes, notamment en accueillant la Conférence mondiale sur les femmes de 1995. | UN | وامتدحت الصين أيضاً لمناهضتها التمييز ضد المرأة، ولا سيما لعقدها المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في عام 1995. |
Sa mission est de permettre l'intégration des recommandations de la Conférence mondiale sur les femmes dans les programmes et politiques du pays. | UN | ومهمة هذا الجهاز هي تيسير إدراج توصيات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في برامج البلد وسياساته. |
Nous nous félicitons des résultats de la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement et nous attendons avec intérêt la tenue de la Conférence mondiale sur les femmes, à Beijing en 1995. | UN | إننا نرحب بما أسفر عنه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد بالقاهرة ونتطلع إلى المؤتمر العالمي المعني بالمرأة المقرر عقده في بيجنغ في ١٩٩٥. |
— La Plate-forme d'action adoptée à la Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en septembre 1995. | UN | - برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجينغ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Le Gouvernement fédéral profite également de ses contacts internationaux pour plaider en faveur de la mise en oeuvre à l'échelle mondiale des injonctions de la Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وتستخدم كذلك الحكومة الاتحادية اتصالاتها الدولية للدعوة إلى تنفيذ مطالبات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في جميع أنحاء العالم. |
Accréditation d'organisations non gouvernementales à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes | UN | اعتماد المنظمات غير الحكومية لدى المؤتمر العالمي المعني بالمرأة |
L'élimination, la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes est un point important qui retient l'attention des gouvernements depuis la tenue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | شكل القضاء على العنف ضد المرأة ومنعه والمعاقبة عليه مجال اهتمام رئيسي لدى الحكومات منذ انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالمرأة. |
La Slovaquie a accepté de formuler ce programme à l'issue des conclusions de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes organisée à Beijing. | UN | ووافقت سلوفاكيا على وضع هذه الوثيقة موضع التنفيذ على سبيل المتابعة لاستنتاجات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes | UN | لدى المؤتمر العالمي المعني بالمرأة |
Accréditation d'organisations non gouvernementales auprès de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes | UN | ١٩٩٥/٢٢٩ - اعتماد المنظمــات غيـــر الحكومية لدى المؤتمر العالمي المعني بالمرأة |
La récente Conférence mondiale sur les droits de l'homme, la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, la Conférence internationale sur la population et le développement et la prochaine Conférence mondiale sur les femmes, ainsi que le Sommet mondial pour le développement social, illustrent parfaitement cet espoir. | UN | ونجد بشائر واضحة على هذا اﻷمل في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وهي المؤتمرات التي عقدت مؤخرا وكذلك في المؤتمرين المقبلين أي المؤتمر العالمي المعني بالمرأة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |