Ce point doit faire l'objet d'une nouvelle déclaration politique de la Conférence générale en 2013. | UN | وينبغي معالجة هذا الأمر في إطار إعلان سياسي جديد يصدره المؤتمر العام في عام 2013. |
À cette occasion, le Gouvernement a réaffirmé qu'il était disposé à accueillir la Conférence générale en 2013. | UN | وفي تلك المناسبة جدّدت الحكومة تأكيد اهتمامها باستضافة دورة المؤتمر العام في عام 2013. |
Lors de la Conférence générale de ce groupe qui s'est tenue récemment, il a été décidé que mon gouvernement accueillerait la Conférence générale en 2004. | UN | وفي المؤتمر العام الذي عقده مؤخرا أعضاء نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، تقرر أن تستضيف حكومتي المؤتمر العام في عام 2004. |
9. Le Nigéria est parfaitement préparé pour la session de la Conférence générale en 2009. | UN | 9- وأضاف إن نيجيريا مستعدة تمام الاستعداد لاستضافة دورة المؤتمر العام في عام 2009. |
Comme il sera nécessaire d'apporter au règlement financier de l'ONUDI des changements qui devront être approuvés par la Conférence générale en 2009, le Groupe espère que ces changements seront présentés aux États Membres avant le dernier trimestre de l'année 2008. | UN | وبما أن من الضروري إدخال تغييرات على نظام اليونيدو المالي تُعرض على المؤتمر العام في عام 2009 للموافقة عليها، فإن مجموعتها تأمل أن تُقدّم تلك التغيرات إلى الدول الأعضاء قبل الربع النهائي من عام 2008. |
Le Directeur général propose au Conseil d'envisager de tenir la session de la Conférence générale en 2009 dans une autre région, afin de prouver que l'ONUDI s'intéresse de près aux questions régionales. | UN | واقترح أن ينظر المجلس في عقد دورة المؤتمر العام في عام 2009 في منطقة أخرى لإظهار اهتمام اليونيدو البالغ بالقضايا الإقليمية. |
S'agissant à présent du Moyen-Orient, j'ai soumis à la Conférence générale de l'AIEA, en septembre, un rapport sur les capacités nucléaires d'Israël, comme l'a demandé la Conférence générale en 2009. | UN | أتحول الآن إلى الشرق الأوسط. لقد قدمت تقريرا عن القدرات النووية الإسرائيلية إلى المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في أيلول/سبتمبر، حسبما طلب المؤتمر العام في عام 2009. |
Les modifications à apporter au règlement financier à la suite de l'adoption des IPSAS seront donc présentées pour approbation, par l'intermédiaire du Comité des programmes et des budgets et du Conseil du développement industriel, à la Conférence générale en 2009. | UN | وعليه، فإن التغيّرات التي ستنشأ في النظام المالي من جرّاء اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستعرض من خلال لجنة البرنامج والميزانية ومجلس التنمية الصناعية لكي يقرّها المؤتمر العام في عام 2009. |
Le PDRI a également donné lieu au Plan directeur en matière de technologies de l'information, qui a été présenté à la Conférence générale en 1997, et qui est centré sur les modifications des processus de planification et de gestion de l'UNESCO. | UN | وثمة نتيجة أخرى لخطة تنمية موارد المعلومات تمثلت في الخطة الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات التي عُرضت على المؤتمر العام في عام 1997 والتي تركز على التغيرات الطارئة على عمليات التخطيط والإدارة المتبعة في اليونسكو. |
Comme indiqué dans le document IDB.33/5-PBC.23/5, (paragraphe 8), les modifications à apporter au règlement financier de l'ONUDI à la suite de l'adoption des IPSAS seront présentées pour approbation, par l'intermédiaire du Comité des programmes et des budgets et du Conseil du développement industriel, à la Conférence générale en 2009. | UN | كما وردت الإشارة إلى ذلك في (الفقرة 8) من الوثيقة IDB.33/5، فإن التغيّرات التي ستنشأ في النظام المالي من جرّاء اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستُعرض من خلال لجنة البرنامج والميزانية ومجلس التنمية الصناعية لكي يقرّها المؤتمر العام في عام 2009. |
49. Le 21 septembre 1990, la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique a, par la résolution GC(XXXIV)/RES/530, adopté le Code de bonnes pratiques sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs qui avait été élaboré par un groupe de travail technique d'experts en application de la résolution GC(XXXII)/RES/490 adoptée par la Conférence générale en 1988. | UN | ٩٤- في ١٢ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، اعتمد المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بموجب القرار GC(XXXIV)/RES/530 مدونة قواعد الممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود. وهذه المدونة تولى وضعها فريق عامل تقني من الخبراء أنشئ عملاً بالقرار GC(XXXII)/RES/490 الذي اعتمده المؤتمر العام في عام ٨٨٩١. |
2. Le rapport présenté par le Directeur général à la Conférence générale en 1998 dans le document GC(42)/16 du 31 août 1998 constatait encore une fois une absence de progrès sur un certain nombre de questions importantes restées en suspens depuis que l'Agence a commencé à vérifier le gel des réacteurs modérés par graphite et des installations connexes de la RPDC en novembre 1994. | UN | ٢ - سجل التقرير المقدم من المدير العام إلى المؤتمر العام في عام ١٩٩٨ والوارد في الوثيقة GC(42)/16 المؤرخة ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٨ استمرار عدم إحراز تقدم بشأن عدد من القضايا المهمة التي ظلت معلقة منذ أن بدأت الوكالة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ تنفيذ مهمة رصد التجميد المطبق على المفاعلات المهدأة بالغرافيت والمرافق المتصلة بها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
L'OIF participe activement aux travaux menés au sein de l'UNESCO visant à l'élaboration d'un instrument juridique international sur la diversité culturelle et l'adoption d'un tel instrument par la Conférence générale de 2005. | UN | وشاركت المنظمة بنشاط في الأعمال المضطلع بها في اليونسكو بهدف وضع صك قانوني دولي بشأن التنوع الثقافي ليعتمده المؤتمر العام في عام 2005. |
12. Pour renforcer le dialogue entre les États Membres les plus pauvres sur les moyens d'aborder les questions spécifiques de la réduction de la pauvreté, du commerce et de l'environnement, une réunion spéciale des pays les moins avancés sera organisée au cours de la session de la Conférence générale de 2007, en collaboration avec d'autres organismes. | UN | 12- وبغية تعزيز الحوار مع أفقر الدول الأعضاء بشأن سبل ووسائل معالجة القضايا المحدّدة الخاصة بالتخفيف من الفقر والتجارة والبيئة، سوف يُنظّم اجتماع وزاري خاص بأقل البلدان نموا خلال دورة المؤتمر العام في عام 2007، بالتعاون في العمل مع وكالات أخرى. |