"المؤتمر المعني بالبيئة" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence sur l'environnement
        
    Mais la situation nécessite de nouvelles actions, qui ont mené à la Conférence sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro. UN ولكـــن الحالة تطلبت مبادرات جديدة مما أدى إلــى عقــــد المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو.
    17. En 1972, l'ONU a convoqué à Stockholm la Conférence sur l'environnement. UN ٧١ - في عام ١٩٧٢، عقدت اﻷمم المتحدة المؤتمر المعني بالبيئة البشرية في استوكهولم.
    La fragilité des écosystèmes insulaires et la vulnérabilité de nos modestes économies face aux catastrophes naturelles et aux facteurs extérieurs ont été reconnues par la communauté internationale au plus haut niveau, lors de la Conférence sur l'environnement et le développement de 1992. UN إن هشاشة النظم اﻹيكولوجية الجزرية وتعرض اقتصاداتنا الصغيرة للكوارث الطبيعية وللعوامل الخارجية أمور اعترف بها المجتمع الدولي على أرفع المستويات أثناء المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢.
    Le travail qui nous attend sera difficile mais la voie a déjà été tracée, en 1992, par la Conférence sur l'environnement et le développement. UN والمهمة التي تنتظرنــا مهمة شاقة. ولكن الطريق تحــددت معالمة بالفعــل فــي عام ١٩٩٢، في المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية.
    Certes, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement a été présentée comme la Conférence sur l'environnement, mais son message clef portait plutôt sur l'intégration de l'environnement et du développement, thème qui, à son tour, est devenu le titre de la Conférence de Rio. UN ورغم أن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية كان مقررا أن يكون هو المؤتمر المعني بالبيئة البشرية، فإن رسالته الرئيسية كانت عن التكامل بين البيئة والتنمية، الذي أصبح بدوره هو عنوان مؤتمر ريو.
    Services de secrétariat communs au Conseil de la Stratégie paneuropéenne de la diversité biologique et de l'aménagement paysager avec les partenaires de la Conférence sur l'environnement UN توفير خدمات الأمانة المشتركة لمجلس استراتيجية البلدان الأوروبية للتنوع البيولوجي وتنوع المناظر الطبيعية مع شركاء المؤتمر المعني بالبيئة
    Lors de la Conférence sur l'environnement et le développement tenue en 1992, la communauté internationale avait déjà esquissé la voie d'un développement qui tienne compte à la fois des aspects sociaux, économiques et environnementaux. UN ففي المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992، رسم المجتمع الدولي بالفعل مسارا التنمية، آخذا في الاعتبار الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    la Conférence sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro en 1992 et la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en septembre dernier constituent une étape importante vers l'établissement de nouveaux rapports économiques internationaux. UN وثمة خطوة هامة اتخذت باتجاه اقامة علاقات اقتصادية دولية جديدة وذلك بعقد المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو في ١٩٩٢، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة في أيلول/سبتمبر الماضي.
    3. Lors de la Conférence sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio en 1992, les dirigeants nationaux se sont engagés à rechercher un monde meilleur où les ressources naturelles soient exploitées pour le bénéfice de tous d'une manière durable et écologiquement rationnelle. UN ٣ - وفي المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ المعقود في ريو دي جانيرو، التزم زعماء الدول بنشدان عالم أفضل يجري فيه جني الموارد الطبيعية لمنفعة الجميع بأسلوب مستدام ومأمون بيئيا.
    Les stratégies mises en place en vue d'encourager des partenariats écologiques dans des domaines tels que la gestion des eaux usées, l'approvisionnement en eau, la production plus propre et des partenariats en faveur de nouvelles modalités de financement devraient être entérinées à la Conférence sur l'environnement en Europe, qui doit se tenir en 2003 à Kiev. UN ويجب أن يؤيد المؤتمر المعني بالبيئة لأوروبا، المقرر عقده في كييف في عام 2003، الاستراتيجيات الموضوعة لتعزيز الشراكات الإيكولوجية في مجالات مثل إدارة النفايات، وإدارة المياه، والإنتاج الأقل تلويثا، والشراكات من أجل إنشاء آليات جديدة للتمويل.
    Les stratégies mises en place en vue d'encourager des partenariats écologiques dans des domaines tels que la gestion des eaux usées, l'approvisionnement en eau, la production plus propre et des partenariats en faveur de nouvelles modalités de financement devraient être entérinées à la Conférence sur l'environnement en Europe, qui doit se tenir en 2003 à Kiev; UN ويجب أن يؤيد المؤتمر المعني بالبيئة لأوروبا، المقرر عقده في كييف في عام 2003، الاستراتيجيات الموضوعة لتعزيز الشراكات الإيكولوجية في مجالات مثل إدارة النفايات، وإدارة المياه، والإنتاج الأقل تلويثا، والشراكات من أجل إنشاء آليات جديدة للتمويل.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable offre l'occasion, peut-être plus que toute autre réunion depuis la Conférence sur l'environnement humain qui a eu lieu à Stockholm en 1972, de renforcer le système international de gouvernance de l'environnement. UN 61 - يتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة فرصة، ربما تكون أكبر من أي فرصة أخرى منذ انعقاد المؤتمر المعني بالبيئة البشرية في ستكهولم في عام 1972، من أجل تعزيز نظام الحوكمة الدولية لشؤون البيئة.
    Mme Dreifuss (Suisse) : la Conférence sur l'environnement et le développement a généré, il y a cinq ans, un immense élan d'espoir à travers le monde. UN السيدة درايفوس )سويسرا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: قبل خمس سنوات كان المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية قد بعث بموجة قوية من اﻷمل عبر العالم.
    M. Wang Xuexian (Chine) (interprétation du chinois) : La Conférence internationale du Caire sur la population et le développement a une grande signification historique, venant après la Conférence sur l'environnement et le développement. UN السيد وانغ شو شيان )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: إن مؤتمر القاهرة الدولي المعني بالسكان والتنمية مؤتمر ذو أهمية تاريخية كبيرة أعقب المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية.
    Je veux parler notamment des principes contenus dans la Déclaration de Rio adoptée au cours du Sommet de la Terre — la Conférence sur l'environnement et le développement — ainsi que d'autres principes et obligations convenus lors des récentes Conférences de Vienne et du Caire et que ceux qui découleront des conférences mondiales de Copenhague et de Pékin. UN وفي ذهني، على وجه الخصوص، المبادئ المتضمنة في إعلان ريو الذي اعتمد في قمة اﻷرض - المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية، علاوة على المبادئ والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها في مؤتمري فيينا والقاهرة اﻷخيرين، وتلك التي سيسفر عنها مؤتمرا كوبنهاغن وبيجنيغ.
    37. En ce qui concerne la science et la technique au service du développement, la Conférence sur l'environnement et le développement a abouti à des orientations claires et précises s'agissant de l'action que doit mener l'ensemble des organismes du système, notamment la Commission du développement durable et la Commission de la science et de la technique au service du développement. UN ٧٣ - واختتم كلمته قائلا فيما يتعلق بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية إن نتيجة المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية توفر مبادئ توجيهية واضحة ومحددة للجهود التي تبذل على نطاق المنظومة في هذا المجال، ولاسيما ﻷعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ولجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    La Déclaration de principes pour un consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts adoptée par la Conférence sur l'environnement et le développement constitue depuis le point d'appui d'une concertation permanente à l'échelle intergouvernementale. UN ومنذئذ، أصبح إعلان المبادئ من أجل توافق عالمي في الآراء بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة، الذي اعتمده المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية(9)، يشكل الأساس لحوار السياسة العامة المستمر على الصعيد الحكومي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus