"المؤتمر المعني بالتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence sur le développement
        
    Il est à noter que dans le cadre du suivi de la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994, une liste supplémentaire de chefs de projet a été établie. UN وتجدر الإشارة إلى أن قائمة إضافية بمديري المهام وُضعت متابعة لتنفيذ المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في عام 1994.
    Les activités régionales telles que la Conférence sur le développement durable des pays en transition, qui doit se tenir à Minsk (Bélarus), joueront également un rôle important dans le cadre de ce même processus. UN ومن شأن اﻷنشطة اﻹقليمية مثل المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الذي سيعقد في مينسك، بيلاروس، أن تقوم بدور هام في اﻷعمال التحضيرية للدورة.
    J'espère que la Conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio l'année prochaine donnera aussi une nouvelle impulsion pour assurer l'accès universel à l'eau et à l'assainissement. UN وأمل من المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد في العام المقبل في ريو أن يوفر زخما جديدا لتحقيق الوصول الشامل للمياه والصرف الصحي.
    " Les femmes des zones rurales et le développement durable " , document présenté à la Conférence sur le développement durable des zones rurales, tenue à Alexandrie (Egypte) en 1992 UN " المرأة الريفية والتنمية المستدامة " ، ورقة قُدمت الى المؤتمر المعني بالتنمية الريفية المستدامة، الاسكندرية، القاهرة، ٢٩٩١
    Un autre représentant a affirmé qu'il était urgent de trouver des solutions de remplacement sûres pour les substances chimiques dangereuses. Un troisième représentant était d'avis que la Conférence sur le développement durable représentait une opportunité d'inviter davantage de parties prenantes à fournir des fonds pour la gestion des produits chimiques dans les pays en développement. UN وقال آخر إن هناك حاجة ملحة لإيجاد بدائل آمنة للمواد الكيميائية الخطرة، بينما قال ثالث إن المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة يوفر فرصة لدعوة المزيد من أصحاب المصلحة لتقديم التمويل لإدارة المواد الكيميائية في البلدان النامية.
    Un autre représentant a affirmé qu'il était urgent de trouver des solutions de remplacement sûres pour les substances chimiques dangereuses. Un troisième représentant était d'avis que la Conférence sur le développement durable représentait une opportunité d'inviter davantage de parties prenantes à fournir des fonds pour la gestion des produits chimiques dans les pays en développement. UN وقال آخر إن هناك حاجة ملحة لإيجاد بدائل آمنة للمواد الكيميائية الخطرة، بينما قال ثالث إن المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة يوفر فرصة لدعوة المزيد من أصحاب المصلحة لتقديم التمويل لإدارة المواد الكيميائية في البلدان النامية.
    En septembre 2013, lors de la Conférence sur le développement durable du tourisme dans les îles, organisée conjointement par l'OMT et le Gouvernement français, le tourisme a été cité comme étant l'un des principaux moteurs du développement durable. UN وفي الآونة الأخيرة، وفي المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة للسياحة في الجزر، الذي شارك في تنظيمه كل من منظمة السياحة العالمية والحكومة الفرنسية في أيلول/سبتمبر 2013، حُددت السياحة باعتبارها محركا رئيسيا للتنمية المستدامة.
    Conformément au Programme d'action adopté lors de la Conférence sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994, un groupe de petits États insulaires en développement a été créé au sein de la Division du développement durable afin de fournir des services de secrétariat aux mécanismes de coordination intergouvernementaux et interorganisations. UN 38 - أنشئت وحدة داخل شعبة التنمية المستدامة لتقديم خدمات الأمانة لآليات التنسيق على كل من الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات، وذلك حسب الطلب الوارد في برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية المعقود عام 1994.
    La délégation de Russie se félicite de manière générale des activités de l'Organisation en faveur des pays en transition et espère que la Conférence sur le développement durable des pays en transition, qui se tiendra à Minsk (Bélarus) en 1997, donnera un nouvel élan à ces activités. UN وبوجه اﻹجمال، يثني وفده على أنشطة المنظمة لصالح البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ويثق بأن المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، الذي سيعقد في منسك )بيلاروس( في عام ١٩٩٧، سيعطي مزيدا من الزخم لذلك العمل.
    L’OUA a été invitée à la Conférence sur le développement économique et la dynamique régionale en Afrique/enseignements tirés de l’expérience de l’Asie de l’Est, organisée par la CNUCED à Maurice, en septembre 1998. UN ٦٩ - وقد وجهت الدعوة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية للمشاركة في المؤتمر المعني بالتنمية الاقتصادية والديناميات اﻹقليمية في أفريقيا: الدروس المستفادة من تجارب شرقي آسيا، الذي نظمه اﻷونكتاد في موريشيوس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    L'UNICEF a participé à la Conférence sur le développement et la pauvreté que le Gouvernement mexicain a organisé à Oaxaca (Mexique) en septembre 1993 afin de préparer le Sommet mondial pour le développement social, et au cours de laquelle on a discuté de l'importance des programmes d'action nationaux. UN وشاركت اليونيسيف في المؤتمر المعني بالتنمية والفقر الذي نظمته حكومة المكسيك في أوخاكا، المكسيك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، استعدادا لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، حيث نوقشت أهمية برامج العمل الوطنية.
    35. C'est ainsi que la Division du développement social a participé à la Conférence sur le développement social et la pauvreté, tenue à Oaxaca (Mexique) du 8 au 11 septembre 1993. UN ٣٥ - وبناء على ذلك، شاركت شعبة التنمية الاجتماعية في المؤتمر المعني بالتنمية الاجتماعية وبالفقر، )كساكا، المكسيك، ٨ إلى ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣(.
    J'ai l'honneur de vous communiquer la Déclaration du Groupe de Rio et de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) intitulée < < Vers un nouveau paradigme de coopération > > et signée le 8 avril, dans la perspective de la Conférence sur le développement économique et social d'Haïti, prévu pour le 14 avril (voir annexe). UN يسعدني أن أحيل إليكم طيه بيان مجموعة ريو والجماعة الكاريبية المعنون " نحو إرساء نموذج جديد للتعاون``، الصادر في 8 نيسان/أبريل الماضي بمناسبة المؤتمر المعني بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي المقرر عقده في 14 من الشهر الحالي (انظر المرفق).
    Qui plus est, la participation des peuples autochtones à tous les aspects du dialogue international sur les changements climatiques est vitale, comme l'a démontré le rôle actif qu'ils ont joué à la Conférence sur le développement durable, tenue à Rio de Janeiro (Brésil), en juin 2012. UN وأهم من ذلك أن مشاركة الشعوب الأصلية في جميع جوانب الحوار الدولي بشأن تغير المناخ مشاركة أساسية، كما يتبين من الدور النشط الذي قامت به خلال المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة في ريو دي جانيرو، بالبرازيل، في حزيران/يونيه 2012().
    J'ai l'honneur de vous communiquer la Déclaration du Groupe de Rio et de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) intitulée < < Vers un nouveau paradigme de coopération > > et signée le 8 avril, dans la perspective de la Conférence sur le développement économique et social d'Haïti, prévue pour le 14 avril (voir annexe). UN يسعدني أن أحيل إليكم طيه بيان مجموعة ريو والجماعة الكاريبية المعنون " نحو إرساء نموذج جديد للتعاون``، الصادر في 8 نيسان/أبريل الماضي بمناسبة المؤتمر المعني بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي المقرر عقده في 14 من الشهر الحالي (انظر المرفق).
    Ont réaffirmé leur appui total à la < < Conférence sur le développement économique et social d'Haïti - Vers un nouveau paradigme de coopération > > , qui se tiendra le 14 avril 2009 à Washington, compte tenu de ce que le développement socioéconomique d'Haïti, donc sa stabilité, exigent la coopération soutenue de la communauté internationale. UN 1 - أكدوا مجددا دعمهم الكامل لأعمال ' ' المؤتمر المعني بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي - نحو إرساء نموذج جديد للتعاون``، الذي سيُعقد في واشنطن العاصمة في 14 نيسان/أبريل 2009، آخذين في الاعتبار أن تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي ومن ثم الاستقرار في البلد، يتطلب تعاونا مستمرا من جانب المجتمع الدولي.
    1. Ont réaffirmé leur appui total à la < < Conférence sur le développement économique et social d'Haïti - Vers un nouveau paradigme de coopération > > , qui se tiendra le 14 avril 2009, à Washington compte tenu de ce que le développement socioéconomique d'Haïti, donc sa stabilité, exigent la coopération soutenue de la communauté internationale. UN 1 - أكدوا مجددا دعمهم الكامل لأعمال ' ' المؤتمر المعني بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي - نحو إرساء نموذج جديد للتعاون``، الذي سيُعقد في واشنطن العاصمة في 14 نيسان/أبريل 2009، آخذين في الاعتبار أن تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي ومن ثم الاستقرار في البلد، يتطلب تعاونا مستمرا من جانب المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus