Il paraît souhaitable que l'Assemblée générale examine les résultats de cette importante conférence aussitôt qu'elle aura pris fin. | UN | ويبدو مناسبا أن تنظر الجمعية العامة في نتائج هذا المؤتمر الهام فور اختتامه. ــ ــ ــ ــ ــ |
Pour terminer, je tiens à remercier encore le Président pour la convocation de cette importante conférence. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الرئيس مرة أخرى على عقد هذا المؤتمر الهام. |
L'importante conférence sur les stocks de poissons chevauchants et sur les stocks de poissons grands migrateurs est associée au droit de la mer. | UN | يرتبط بقانون البحار ذلك المؤتمر الهام المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Je suis sûr qu'avec votre expérience et votre sagesse, vous serez en mesure de guider cette conférence importante sur la voie du succès. | UN | وإنني لواثق من أنك ستستطيعين بفضل ما تتمتعين به من خبرة وحكمة توجيه هذا المؤتمر الهام بحيث تتكلل أعماله بالنجاح. |
C'est ce qui a été réalisé au Caire : un succès qui a couronné les efforts de la communauté internationale dans la préparation de cette importante conférence. | UN | وإن ما تحقق من نجاح كان تتويجا لجهود المجتمع الدولي لﻹعداد لهذا المؤتمر الهام. |
Cette importante conférence de Yokohama a élaboré une Stratégie et un Plan d'action que la communauté internationale a retenus. | UN | لقد وضع هذا المؤتمر الهام استراتيجية وبرنامجا للعمل، صادق عليهما المجتمع الدولي. |
Ma délégation reconnaît également que le système des Nations Unies a contribué aux résultats d'ensemble obtenus par cette importante conférence. | UN | ويسرنا أيضا أن نعترف بالدور الذي اضطلعت به منظومة اﻷمم المتحدة في النتائج العامة التي أسفر عنها هذا المؤتمر الهام. |
Avant toute chose, je tiens à vous remercier de l'honneur que vous m'avez fait en m'élisant par acclamation Président de cette importante conférence. | UN | أود بداية أن أزجي اليكم الشكر لما أضفيتموه عليﱠ من شرف توليتي رئيسا لهذا المؤتمر الهام. |
Nous remercions le Gouvernement turc qui a généreusement offert d'accueillir cette importante conférence de son assistance. | UN | ونشكر حكومة تركيا على عرضها السخي والمساعدة في استضافة هذا المؤتمر الهام. |
Mon Représentant exécutif est prêt à assister le Gouvernement sierra-léonais dans l'organisation de cette importante conférence. | UN | ويقف ممثلي التنفيذي على أهبة الاستعداد لمساعدة حكومة سيراليون في تنظيم هذا المؤتمر الهام. |
La Tunisie se félicite des résultats de cette importante conférence, mais estime que la mise en oeuvre pratique de ses résultats sera décisive. | UN | ويعرب وفد بلده عن الترحيب بنتائج هذا المؤتمر الهام ويعتقد أنه سيكون لتنفيذه العملي أهمية أساسية. |
Le moment est venu de passer en revue et d'évaluer de façon globale l'état d'avancement de la mise en oeuvre du Programme d'action de cette importante conférence. | UN | وقد حان الوقت لاستعراض وتقييم تنفيذ برناج عمل هذا المؤتمر الهام بطريقة شاملة. |
Ces principes déterminent l'attitude qu'adoptera l'Union européenne au cours de cette importante conférence d'examen de 2005 du TNP. | UN | وهذه المبادئ تحدد الموقف الذي سيتخذه الاتحاد الأوروبي في هذا المؤتمر الهام لاستعراض المعاهدة عام 2005. |
Ces principes déterminent l'attitude qu'adoptera l'Union européenne au cours de cette importante conférence d'examen de 2005 du TNP. | UN | وهذه المبادئ تحدد الموقف الذي سيتخذه الاتحاد الأوروبي في هذا المؤتمر الهام لاستعراض المعاهدة عام 2005. |
Aujourd'hui, je peux dire à l'Assemblée générale que les objectifs de cette importante conférence ont été couronnés de succès. | UN | واليوم بوسعي أن أبلغ هذه الجمعية العامة أن أهداف ذلك المؤتمر الهام قد تحققت بنجاح. |
C'est la raison pour laquelle nous aimerions exprimer nos remerciements au Gouvernement du Qatar qui a accueilli cette importante conférence. | UN | ومن هنا، اسمحوا لنا، سيدي الرئيس، أن نتقدم بالتقدير والشكر إلى حكومة دولة قطر على استضافة هذا المؤتمر الهام. |
Nos remarques d'aujourd'hui seront guidées par la vision tournée vers l'avenir qui a été présentée dans les documents issus de cette importante conférence. | UN | وستكون ملاحظاتنا متسقة مع الرؤية المستقبلية الواردة في الوثيقة التي انبثقت عن ذلك المؤتمر الهام. |
Nous remercions sincèrement le Gouvernement maltais d'accueillir cette conférence importante. | UN | وأودّ أن أقدِّم تقديرنا الصادق لحكومة مالطة على استضافة هذا المؤتمر الهام. |
La mission comptait que le Conseil de sécurité serait informé de l'évolution de la situation en ce qui concernait cette conférence importante. | UN | وتتوقع البعثة أن يجري اطلاع مجلس الأمن على التطورات فيما يتصل بهذا المؤتمر الهام. |
Six États Membres — le Canada, l'Égypte, le Mali, le Mexique, le Pakistan et la Suède — avaient convoqué cette importante réunion, dont le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a assuré le secrétariat. | UN | وقد دعت إلى عقد ذلك المؤتمر الهام ست دول أعضاء، هي باكستان والسويد وكندا ومالي ومصر والمكسيك، وقامت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )يونيسيف( بدور أمانة المؤتمر. |
La Principauté de Monaco s'est attachée, depuis cette importante rencontre, à développer sa politique nationale et sa coopération internationale, selon des axes majeurs qui correspondent, en raison de sa géographie, à des préoccupations qu'elle estime essentielles pour son avenir et celui de la région. | UN | ومنذ ذلك المؤتمر الهام سعت موناكو إلى تطوير سياستها الوطنية وتعاونها الدولي وفقا لعوامل رئيسية يفرضها موقعها الجغرافي، بما يعكس الاهتمامات التي تعتبرها ضرورية لمستقبلها ومستقبل المنطقة. |
Nous sommes fiers, en fait, que l'Autriche ait accueilli cette conférence historique. | UN | ومن دواعي فخرنا، فعلا، أن النمسا استضافت ذلك المؤتمر الهام. |
Je tiens tout d'abord à vous souhaiter à tous la bienvenue en Azerbaïdjan et à exprimer ma gratitude pour l'occasion qui m'est donnée de participer à une conférence aussi importante. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أرحب بكم جميعاً في أذربيجان، وأن أعرب عن امتناني لإتاحة فرصة المشاركة في هذا المؤتمر الهام. |