La Jordanie attend donc beaucoup de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | ولذلك فإن الأردن ينتظر الكثير من المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |
Dans sa déclaration, la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Doha du 9 au 14 novembre 2001, réaffirmait son soutien < < aux travaux très utiles du Centre, qui devraient être renforcés > > . | UN | فقد أعاد إعلان المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 تأكيد دعمه للعمل القيم الذي يقوم به المركز ودعا إلى تعزيزه. |
Il faut augmenter les capacités dont dispose la CNUCED pour surveiller la réalisation du programme de développement établi lors de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Doha. | UN | وهناك حاجة لتعزيز قدرة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لمتابعة تنفيذ برنامج عمل التنمية الذي أعده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة. |
50. Dans sa communication, l'OMC évoque le Programme de Doha pour le développement adopté à la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC au Qatar. | UN | 50- تشير منظمة التجارة العالمية في بلاغها إلى جدول أعمال الدوحة للتنمية الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية في قطر. |
De nombreux États membres ont considéré qu'il s'agissait d'un ouvrage de référence utile et ont demandé qu'il soit actualisé, pour tenir notamment compte des résultats de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | فقد اعتبرته دول أعضاء كثيرة عملاً مرجعياً مفيداً، وطالبت بتحديثه لكي يعكس آخر التطورات، ولا سيما نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |
18. Le nouveau point 7 de l'ordre du jour était consacré aux incidences sur la CNUCED de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | 18- وأشار إلى أن البند 7 الجديد الذي أدرج في جدول الأعمال يتناول انعكاسات المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية على الأونكتاد. |
14. L'exécution du programme a permis une participation effective des pays bénéficiaires à la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | 14- وأدى تنفيذ البرنامج إلى مشاركة البلدان المستفيدة مشاركة نشطة في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |
De nombreux États membres ont considéré qu'il s'agissait d'un ouvrage de référence utile et ont demandé qu'il soit actualisé, pour tenir notamment compte des résultats de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | فقد اعتبرته دول أعضاء كثيرة عملاً مرجعياً مفيداً، وطالبت بتحديثه لكي يعكس آخر التطورات، ولا سيما نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |
De nombreux États membres ont considéré qu'il s'agissait d'un ouvrage de référence utile et ont demandé qu'il soit actualisé, pour tenir notamment compte des résultats de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | فقد اعتبرته دول أعضاء كثيرة عملاً مرجعياً مفيداً، وطالبت بتحديثه لكي يعكس آخر التطورات، ولا سيما نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |
De nombreux États membres ont considéré qu'il s'agissait d'un ouvrage de référence utile et ont demandé qu'il soit actualisé, pour tenir notamment compte des résultats de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | فقد اعتبرته دول أعضاء كثيرة عملاً مرجعياً مفيداً، وطالبت بتحديثه لكي يعكس آخر التطورات، ولا سيما نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |
Les résultats de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Doha imposaient à la CNUCED de se mobiliser pour apporter un appui aux pays en développement dans les négociations actuelles et futures. | UN | وقد أثارت نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة تحديات جديدة للأونكتاد في مجال دعم البلدان النامية في المفاوضات الحالية والمقبلة. |
La délégation de l'oratrice rappelle les engagements pris à la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC au sujet de la nécessité de mettre les besoins des pays en développement au cœur du Cycle de Doha. | UN | ووفدها يعيد تأكيد الالتزام المقطوع في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية بشأن ضرورة وضع احتياجات البلدان النامية في صلب جولة الدوحة. |
Les PMA devraient bénéficier pour tous leurs produits d'un accès sans droits ni contingents, comme convenu lors de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC et dans le Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés. | UN | ومن الجدير بأقل البلدان نموا أن تستفيد من الوصول دون رسوم أو حصص فيما يتعلق بكافة السلع، وذلك على النحو الذي سبق أن اتُفق عليه في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية وأيضا في برنامج عمل بروكسل المعني بأقل البلدان نموا. |
À cet égard, il est reconnu que l'Accord de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Accord sur les ADPIC) et la Déclaration de Doha adoptée en 2001 par la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC jouent un rôle essentiel dans la facilitation de l'accès aux traitements. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى قيمة كل من اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وإعلان الدوحة الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية في عام 2001، كأمر لا بد منه لتيسير إمكانية الحصول على الأدوية. |
Il convient, à cet égard, de citer plus particulièrement la participation de l'Organisation aux activités de coopération technique de l'OMC sur des questions relatives au commerce, menées dans le cadre du suivi de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC qui s'est tenue à Doha. | UN | ومما يمثل أهمية خاصة في هذا الصدد مشاركة اليونيدو في أنشطة التعاون التقني المعنية بالتجارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، والمنبثقة عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة. |
La quatrième Conférence ministérielle de l'OMC avait placé le développement au cœur des négociations, et les stratégies devaient garantir une approche intégrée des politiques financières et commerciales et des politiques d'investissement afin d'assurer un développement durable. | UN | وقد وضع المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية قضية التنمية في مركز الصدارة في مفاوضاته. وينبغي للاستراتيجيات الموضوعة ضمان اتباع نهج متكامل تجاه السياسات المالية والتجارية والاستثمارية لضمان تحقيق التنمية المستدامة. |
La quatrième Conférence ministérielle de l'OMC avait placé le développement au cœur des négociations, et les stratégies devaient garantir une approche intégrée des politiques financières et commerciales et des politiques d'investissement afin d'assurer un développement durable. | UN | وقد وضع المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية قضية التنمية في مركز الصدارة في مفاوضاته. وينبغي للاستراتيجيات الموضوعة ضمان اتباع نهج متكامل تجاه السياسات المالية والتجارية والاستثمارية لضمان تحقيق التنمية المستدامة. |
Les résultats de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC à Doha posaient des défis importants aux pays en développement. La délégation sud-africaine se félicitait donc du plan de renforcement des capacités et de coopération technique de la CNUCED. | UN | 20 - وأسفرت حصيلة المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة عن تحديات هامة أمام البلدان النامية، ويرحب وفد بلده بخطة الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني. |
En outre, l'État du Qatar a accueilli en 2001 la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui a donné lieu au Cycle de Doha. | UN | هذا، وقد استضافت دولة قطر في عام 2001 المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي نتجت عنه جولة الدوحة. |