Il faut espérer que la prochaine conférence ministérielle s'attachera à y remédier. | UN | وأعربت عن أملها بأن يقوم المؤتمر الوزاري القادم للمنظمة بمعالجة هذه المسائل. |
Notre délégation espère que la communauté internationale sera en mesure au moins d'entamer des discussions concrètes sur ces problèmes à la prochaine conférence ministérielle de l'OMC à Doha. | UN | ويحدو وفدنا الأمل في أن يتمكن المجتمع الدولي على الأقل من البدء في إجراء مناقشة عملية لهذه المشاكل خلال المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة. |
25. L'avantprojet de convention, tel que révisé, sera soumis pour adoption à la prochaine conférence ministérielle de l'OUA. | UN | 25- وستعرض مسودة مشروع الاتفاقية، بصيغتها المنقحة، على المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة الوحدة الأفريقية لاعتمادها. |
La communauté internationale doit saisir l'occasion offerte par la prochaine Conférence des ministres de l'OMC, qui doit se tenir à Genève, pour dépasser les positions fortement ancrées et susciter un élan afin de mener à son aboutissement le Cycle de Doha. | UN | ويجب أن يغتنم المجتمع الدولي الفرصة التي يتيحها المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية في جنيف للتغلب على المواقف المتصلبة وبناء الزخم اللازم لتحقيق اختتام ناجح للجولة. |
DEMANDE au Secrétaire général de l'OCI de poursuivre les contacts avec les parties concernées et d'en faire rapport à la prochaine session de la Conférence ministérielle. | UN | 4 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي إجراء المزيد من الاتصالات مع الأطراف المعنية ، وإعداد تقرير بذلك إلى المؤتمر الوزاري القادم . |
• Des études préparatoires sur un véhicule de transport des équipages (Crew Transport Vehicle); une décision quant au passage à la phase de développement devra être prise à la prochaine conférence ministérielle prévue au printemps 1998 à Bruxelles; | UN | دراسات تمهيدية بشأن مركبة لنقل الطواقم ؛ وسوف يتخذ قرار بشأن الانتقال الى مرحلة الانشاء في المؤتمر الوزاري القادم ، الذي يعتزم عقده في بروكسل في ربيع ٨٩٩١ ؛ |
La communauté internationale doit tirer parti de la prochaine conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce pour parvenir à une conclusion du Cycle de Doha qui soit ambitieuse et axée sur le développement. | UN | وعلى المجتمع الدولي الاستفادة من المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية لتحقيق نتيجة طموحة تركز على التنمية لجولة الدوحة. |
Nous attendons avec intérêt de prendre part à la prochaine conférence ministérielle pour l'assistance au peuple iraquien qui se tiendra à Madrid en octobre. | UN | ونحن نتطلع إلى المشاركة في المؤتمر الوزاري القادم المزمع عقده في مدريد في شهر تشرين الأول/أكتوبر القادم حول مساعدة الشعب العراقي. |
Elle espère que la prochaine conférence ministérielle de l'OMC établira un système prévisible et transparent fondé sur des règles non discriminatoires, dans l'intérêt des pays développés comme des pays en développement. | UN | وأعرب عن أمل بلاده في أن يتوصل المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية إلى وضع نظام شفاف قابل للتنبؤ به وله قواعده ولا يتسم بالتمييز لمصلحة البلدان النامية والمتقدمة على السواء. |
De fait, le Directeur général de l'OMC a présenté aux membres du Conseil des chefs de secrétariat un excellent exposé sur l'avenir des négociations de Doha ainsi que sur la prochaine conférence ministérielle prévue à Hong Kong. | UN | فالحقيقة أن المدير العام لمنظمة التجارة العالمية أعطي أعضاء هذا المجلس معلومات رائعة عن مستقبل جولة الدوحة وعن المؤتمر الوزاري القادم في هونغ كونغ. |
Nous demandons également à la CUA, à la CEA et à la BAD de mener un travail d'analyse plus approfondi sur la question et de préparer une déclaration qui sera examinée par la prochaine conférence ministérielle. | UN | ونطلب أيضاً من مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي القيام بالمزيد من العمل التحليلي في هذا الموضوع وإعداد بيان كي ينظر فيه المؤتمر الوزاري القادم. |
Les participants à la prochaine conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce devraient s'engager à éliminer ces subventions, comme convenu lors des négociations du Cycle d'Uruguay, et veiller que les mesures non tarifaires autorisées à l'issue de ces négociations ne constituent pas un obstacle au commerce international. | UN | وينبغي التعهد في المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية بإلغاء هذه الإعانات كما اتفق على ذلك في جولة أوروغواي، وضمان ألا تكون التدابير غير التعريفية التي سمح باتخاذها في إطار جولة أوروغواي بمثابة حواجز أمام التجارة الدولية. |
la prochaine conférence ministérielle de l'OMC devrait adopter une résolution demandant la mise en oeuvre de la Déclaration de Marrakesh et il faudrait entreprendre un examen de cette mise en oeuvre avant le 1er janvier 2001. | UN | وينبغي أن يتخذ المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية قرارا يدعو إلى تنفيذ إعلان مراكش وإلى استعراض هذا التنفيذ في موعد لا يتجاوز ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠١. |
21. la prochaine conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce devra s'attacher à faire appliquer les accords conclus à l'issue des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay plutôt qu'à négocier de nouveaux accords. | UN | ١٢ - وأضاف قائلا إن على المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية أن يركز على تنفيذ قرارات جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف بدلا من التفاوض على اتفاقيات جديدة. |
Plusieurs pays développés s'y étaient opposés, mais l'Inde et une coalition de pays en développement étaient parvenues, à Bali, à conclure une < < trêve > > au titre de laquelle la question serait réglée à la prochaine conférence ministérielle de l'OMC. | UN | واعترض على ذلك عدد من البلدان المتقدمة ولكن الهند وائتلافاً من البلدان النامية قد تمكنوا من التوصّل إلى " هدنة " في بالي يجري في ظلها حل هذه المسألة في المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية. |
la prochaine Conférence des ministres de l'OMC ne devrait pas être structurée autour du processus de négociation de Doha, mais devrait plutôt fournir les directives et orientations nécessaires. | UN | وينبغي ألا يتمحور المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة العمل الدولية حول عملية الدوحة التفاوضية بل يقدم بدلا من ذلك ما يلزم من الإرشاد والتوجيه لعملية وضع السياسات. |
Le programme de travail de la prochaine réunion ministérielle, qui aura lieu à Kiev, est déjà en cours d’élaboration. | UN | وقد بدأ بالفعل تخطيط اﻷعمال التي سيضطلع بها في المؤتمر الوزاري القادم المزمع عقده في كييف. |