"المؤتمر خلال" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence au cours de
        
    • la Conférence pendant
        
    • la Conférence à
        
    • la Conférence durant
        
    • de la Conférence au cours
        
    • la Conférence en
        
    • la Conférence lors
        
    • du Congrès lors
        
    • la Conférence tout au long
        
    Ils ont décidé en outre qu'aucun responsable venant des capitales des pays concernés n'interviendra à la Conférence au cours de cette période. UN كما قرروا ألا يخاطب أي مسؤول من عواصم البلدان الآنفة الذكر المؤتمر خلال تلك الفترة.
    Soyez assuré de la totale coopération de ma délégation pour faire avancer les travaux de la Conférence au cours de votre mandat. UN وأؤكد تعاون وفد بلدي التام معكم سعياً إلى إحراز التقدم في أعمال المؤتمر خلال ولايتكم.
    Les activités de la Conférence pendant sa session de 2002 présentent des aspects négatifs et des aspects positifs. UN فالمرء يمكنه أن يرى عناصر سلبية وأخرى إيجابية في الأنشطة التي اضطلع بها المؤتمر خلال دورة عام 2002.
    Recensement des objectifs de la Conférence pendant les activités préparatoires UN تحديد أهداف المؤتمر خلال العملية التحضيرية
    Le recouvrement d'avoirs était une question hautement prioritaire pour la Conférence à ses première et deuxième sessions. UN كان استرداد الموجودات من المسائل التي حظيت بأولوية فائقة من المؤتمر خلال دورتيه الأولى والثانية.
    Tout d'abord, j'appelle votre attention sur la demande de Bahreïn, qui souhaite participer aux travaux de la Conférence durant cette session. UN أودّ في البداية أن أوجه انتباهكم إلى الطلب الذي قدمته البحرين من أجل المشاركة في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة.
    Je saisis cette occasion pour féliciter vos prédécesseurs de leur gestion avisée des travaux de la Conférence en 2003. UN كما أود أن أشيد بمن سبقوك في هذا المنصب لحسن إشرافهم على توجيه عمل المؤتمر خلال عام 2003.
    Ces informations ont été communiquées à tous les coordonnateurs régionaux, et je comprends d'après leurs réponses qu'il n'y a pas d'objection à la tenue d'une telle séance plénière officieuse pour permettre aux ONG de s'adresser à la Conférence lors de la session de cette année. UN وأُتيحت هذه المعلومات لجميع المنسقين الإقليميين وفهمت من إجاباتهم أنه لا يوجد أي اعتراض على عقد هذه الجلسة العامة غير الرسمية وإتاحة الفرصة للمنظمات غير الحكومية لمخاطبة المؤتمر خلال دورة هذا العام.
    Monsieur le Président, nous avons tous été témoins des progrès substantiels faits par la Conférence au cours de la première partie de sa session annuelle. UN سيدي الرئيس، لقد شهدنا جميعاً أوجه تقدم هائلة في المؤتمر خلال الجزء الأول من دورة هذا العام.
    Comme le prescrit l'article 45 du même règlement, le projet de rapport est factuel et rend compte des travaux de la Conférence au cours de sa session de 2008. UN وكما هو منصوص عليه أيضاً في المادة 45، فإن مشروع التقرير وقائعي ويعكس عمل المؤتمر خلال دورته لعام 2008.
    Cette situation nous a en effet permis d'adopter une version définitive du rapport qui reflète sur le fond le contenu des travaux accomplis par la Conférence au cours de sa session de 2007. UN الرئيس بصورة تعكس إلى حد كبير أعمال المؤتمر خلال دورة عام 2007.
    Grâce à ces efforts, nous avons tous assisté à une dynamique positive à la Conférence pendant la session actuelle. UN وبفضل هذه الأنشطة شهدنا جميعاً دينامية إيجابية في المؤتمر خلال الدورة الحالية.
    Au paragraphe 4, elle rappelle le travail de fond de la Conférence pendant l'intersession en s'appuyant sur un libellé analogue à celui de la résolution adoptée l'année dernière. UN وتتعلق الفقرة الرابعة بأعمال المؤتمر خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وتتضمن نفس نص قرار العام الماضي.
    Est inscrit sur la liste des orateurs pour aujourd'hui, le représentant de la Fédération de Russie. Après l'intervention de ce dernier, nous examinerons la demande de participation à titre d'observateur aux travaux de la Conférence pendant la session de 1999, qui émane de la Jamaïque. UN ولدي على قائمة المتحدثين اليوم ممثلو الاتحاد الروسي، وعقب ذلك سننظر في طلب مقدم من جامايكا، التي ترغب في المشاركة كمراقب في أعمال المؤتمر خلال دورة 1999.
    Ma délégation a l'honneur d'assurer la présidence de la Conférence à la fin de cette session. UN ويشرِّف وفدي تولِّي مهام رئيس المؤتمر خلال نهاية هذه الدورة.
    Le recouvrement d'avoirs était une question hautement prioritaire pour la Conférence à sa première session. UN كان استرداد الممتلكات من المسائل التي حظيت بأولوية فائقة من المؤتمر خلال دورته الأولى.
    Pour cette raison, nous sommes fermement convaincus que le désarmement nucléaire doit rester au premier plan des préoccupations et des travaux de la Conférence à la présente session. UN ولهذا السبب نؤمن إيماناً قوياً بأن نزع السلاح النووي ينبغي أن يظل في مقدمة أعمال المؤتمر خلال الدورة الجديدة.
    Le Japon a assumé la présidence de la Conférence durant la dernière étape de la session de l'année en cours. UN وقد تولت اليابان رئاسة المؤتمر خلال الجزء الأخير من دورة هذا العام.
    Certains d'entre vous ont peut-être discerné différents niveaux d'engagement et de participation aux travaux de la Conférence durant notre présidence. UN وربما يكون عدد منكم قد لاحظ اختلاف مستويات الالتزام والمشاركة في عمل المؤتمر خلال فترة رئاستنا.
    Je voudrais aussi remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur Rapacki, de la Pologne, qui a donné une grande impulsion aux travaux de la Conférence au cours des derniers mois. UN ودعوني أيضاً أثني على سلفكم، السفير راباكي، ممثل بولندا، الذي أعطى دفعاً قوياً لعمل هذا المؤتمر خلال الشهور الأخيرة.
    Cette évolution, dont on peut se féliciter, intervenue à la Conférence en 2006 est reflétée au sixième alinéa du préambule. UN وينعكس هذا التطور الإيجابي في المؤتمر خلال عام 2006 في الفقرة السادسة من الديباجة.
    Je voudrais maintenant appeler votre attention sur les demandes de participation aux travaux de la Conférence lors de la présente session, qui ont été présentées par le Koweït et les Émirats arabes unis et qui sont reproduites dans le document CD/WP.541/Add.3, dont vous êtes saisis. UN وأود الآن أن استرعي انتباهكم إلى طلبي الكويت والإمارات العربية المتحدة الواردين في الوثيقة CD/WP.541/Add.3 الموضوعة أمامكم للمشاركة في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة.
    Les interventions prononcées dans une des langues du Congrès lors des séances plénières ou des séances des Commissions I et II seront interprétées dans les autres langues du Congrès. UN وستترجم الكلمات الملقاة بلغة من لغات المؤتمر خلال جلسات المؤتمر بكامل هيئته وجلسات اللجنة الأولى واللجنة الثانية ترجمة شفوية إلى اللغات الأخرى للمؤتمر.
    Les divergences d'opinion qui ont empêché les États parties d'arrêter l'ordre du jour de la Conférence tout au long de l'année précédant sa tenue se sont poursuivies lors des débats. UN وشهد المؤتمر استمرارا لاختلاف الآراء الذي عرقل التوصل إلى اتفاق على جدول أعمال المؤتمر خلال العام السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus